|
От
|
чтец Георгий
|
|
К
|
Vladimir
|
|
Дата
|
08.05.2002 21:09:27
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
Re: Еще раз...
> Дело в том, что слово пацан это еврейская матерщина. Поцан уменьшительно-пренебрежительная форма слова поц ... еврейские писатели вроде Бабеля (за него уже сама фамилия говорит). Я полностью поддерживаю Ваше отвращение к таким словам, как мессага. ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ! «мессаг» я уж несколько раз пытался заменить пушкинским «заметы»; покамест не удалось. Но вот - касательно «пацана» и Бабеля... Как сообщили мне знатоки «пацан» это искаженное «фуца/и/н». Корни древнееврейско-арамейские, этимология предположительная, но с несомненным негативным оттенком. Близка по значению к жаргонному «фрайер», «карась» т.е. внешний, не принадлежащий к группе/клану. Отсюда расширительные (дополнит.) значения: пижон, нахал, проходимец, уличный хулиган мельчайшего пошиба. Настоящая фамилия Бабеля Бобель (искаженное «Бавель» с ударением на последнем слоге в т.н. «ашкеназийском» произношении Вавилон, выходец из Вавилона). Словом, на что только не набредешь, читаючи те или иные книги. А в остальном полностью поддрживаю.