Декларация Эр-Риядского саммита лидеров «Группы двадцати» (21–22 ноября 2020 года)22 ноября 2020 года
Перевод с английского1. Мы, лидеры «Группы двадцати», на своей второй встрече под председательством Саудовской Аравии, выступаем с единым убеждением в том, что скоординированные глобальные действия, солидарность и многостороннее сотрудничество сегодня особенно важны, чем прежде, для преодоления текущих вызовов и реализации возможностей XXI века для всех посредством укрепления потенциала человека, сохранения планеты и выхода на новые горизонты. Мы нацелены возглавить мировые усилия в создании уверенного, устойчивого, сбалансированного и инклюзивного будущего после COVID-19.
A. Совместный надлежащий ответ на вызов2. Пандемия COVID-19 и ее беспрецедентные последствия, приведшие к потерям человеческих жизней, ущербу для материального благополучия и экономик, обернулись мощнейшими потрясениями, которые выявили проблемы в нашей готовности и способности к реагированию, а также показали общий характер наших вызовов. Мы вновь подтверждаем взятые по итогам экстренного саммита 26 марта с. г. обязательства, приветствуем достигнутые с тех пор успехи и обязуемся продолжать прилагать все усилия к тому, чтобы сохранить жизни людей, оказать поддержку особенно наиболее уязвимым группам населения, а также возвратить наши экономики на траекторию роста, сохранить и создать рабочие места для всех. Мы выражаем признательность и поддержку работникам системы здравоохранения и другим работникам на переднем крае борьбы с пандемией. Мы по-прежнему преисполнены решимости оказать помощь всем развивающимся и наименее развитым странам, которые сталкиваются с комплексным воздействием пандемии COVID-19 на сферу здравоохранения и социально-экономическую ситуацию, признавая наличие особых проблем в странах Африки и малых островных развивающихся государствах.
3. Мы мобилизовали ресурсы для решения неотложных финансовых задач в сфере глобального здравоохранения в целях поддержки научных исследований, разработки, производства и распределения безопасных и эффективных средств диагностики, лечения и вакцин против COVID-19. Мы будем прилагать все усилия к тому, чтобы обеспечить доступ к ним всех людей на равноправной основе и по приемлемым ценам, следуя при этом нашим обязательствам по поощрению инноваций. В этой связи мы в полной мере поддерживаем все совместные усилия, особенно Инициативу по ускорению доступа к средствам для борьбы с COVID-19 (АСТ-А) и ее механизм по вакцинам (COVAX), а также добровольное лицензирование интеллектуальной собственности. Мы нацелены на решение остающихся глобальных финансовых проблем, приветствуем усилия многосторонних банков развития по наращиванию финансовой поддержки для обеспечения доступа стран к средствам для борьбы с COVID-19 в рамках предпринимаемых многосторонних усилий и призываем их не останавливаться на достигнутом. Мы признаем роль активной иммунизации в качестве глобального общественного достояния.
4. Несмотря на то что пандемия COVID-19 вызвала в 2020 году резкий спад в мировой экономике, деловая активность начала частично набирать обороты на фоне постепенного открытия наших экономик и проявления положительных результатов наших масштабных мер реагирования. Тем не менее это восстановление протекает неравномерно, отличается высокой степенью неопределенности и подвержено нарастающим рискам снижения экономической активности, включая те, которые обусловлены новыми вспышками инфекции в некоторых странах, а также повторными введениями ими ограничений в целях охраны здоровья. Мы отмечаем необходимость срочного установления контроля над распространением вируса, что имеет ключевое значение для поддержки восстановления мировой экономики. Мы полны решимости продолжать, пока это необходимо, использовать все имеющиеся в нашем распоряжении средства для сохранения жизни людей, рабочих мест и доходов населения, поддержки восстановления мировой экономики, а также повышения устойчивости финансовой системы при одновременном предотвращении рисков снижения экономической активности. Мы также вновь подтверждаем обязательства в отношении обменных курсов, которые были приняты нашими министрами финансов и управляющими центральных банков в марте 2018 года.
5. Мы принимаем срочные и чрезвычайные меры реагирования на пандемию COVID-19 и ее взаимосвязанные последствия для здравоохранения, социальной сферы и экономики, в том числе путем реализации беспрецедентных действий в налогово-бюджетной и денежно-кредитной сферах и в целях обеспечения финансовой стабильности в рамках соответствующих полномочий правительств и центральных банков, одновременно добиваясь того, чтобы международные финансовые учреждения и профильные международные организации продолжали предоставлять критически важную поддержку странам с формирующимися рынками, развивающимся странам и странам с низким уровнем доходов. Согласно оценкам Международной организации труда (МОТ), благодаря нашим усилиям по временному расширению охвата системы социальной защиты была оказана поддержка благосостоянию 645 миллионов человек.
6. План действий «Группы двадцати» содержит ключевые принципы и обязательства по дальнейшему развитию международного экономического сотрудничества. В это время мы противостоим кризису и предпринимаем шаги по поддержке восстановления и достижения уверенного, устойчивого, сбалансированного и инклюзивного роста. С учетом того что наши страны находятся на разных этапах преодоления кризиса, а перспективы мировой экономики продолжают изменяться, мы утверждаем актуализированный в октябре 2020 года План действий «Группы двадцати», который позволит нам продолжать быстро реагировать на динамику ситуации в области здравоохранения и в экономической сфере, а также извлечь максимальную пользу из происходящих экономических, социальных, экологических, технологических и демографических изменений. Мы также утверждаем второй доклад о ходе реализации Плана действий «Группы двадцати», который отмечает текущий прогресс в исполнении обязательств в рамках этого Плана действий. План действий «Группы двадцати» – это гибкий документ, и мы поручаем нашим министрам финансов и управляющим центральными банками продолжать его регулярно пересматривать, актуализировать, отслеживать и отчитываться о выполнении.
7. Мы полны решимости реализовать Инициативу о предоставлении отсрочки по обслуживанию долга для стран с низким уровнем дохода (DSSI), включая продление срока ее действия до конца июня 2021 года, что позволит странам, которые подпадают под ее охват, приостановить выплаты по обслуживанию двусторонних государственных долговых обязательств. Мы приветствуем достигнутый прогресс. Предварительные доклады Международного валютного фонда (МВФ) и Группы Всемирного банка (ГВБ) свидетельствуют о том, что наряду с экстренным финансированием, DSSI в значительной степени способствует увеличению расходов в целях преодоления пандемии коронавируса. МВФ и ГВБ также продолжат работу над своим предложением по процессу повышения качества и согласованности долговых данных и улучшения раскрытия информации о долговых обязательствах. Мы подтверждаем важность совместных усилий как со стороны заемщиков, так и кредиторов, официальных и частных, по повышению долговой прозрачности. Наши министры финансов и управляющие центральными банками рассмотрят в преддверии весенних встреч МВФ/ГВБ в 2021 году необходимость дальнейшего продления DSSI на очередные шесть месяцев в зависимости от складывающейся экономической и финансовой ситуации, что также поддерживается Парижским клубом. Всем государственным двусторонним кредиторам следует реализовывать Инициативу в полном объеме и на условиях прозрачности. Мы продолжим тесно координировать процесс ее реализации в целях предоставления всей возможной поддержки странам, подпадающим под охват DSSI. Мы ощущаем недостаточное подключение частных кредиторов и в этой связи настоятельно призываем их к участию на сопоставимых условиях при обращениях стран ‒ бенефициаров Инициативы. Многосторонним банкам развития (МБР), поддерживающим свои текущие кредитные рейтинги и низкую стоимость заимствований, следует предпринять дальнейшие совместные усилия в поддержку DSSI, в том числе по обеспечению чистых положительных потоков финансирования в подпадающие под охват DSSI страны в период приостановления выплат в рамках Инициативы, включая срок ее продления. По состоянию на 13 ноября 2020 года 46 стран направили запросы на участие в DSSI, что согласно имеющейся оценке позволит им приостановить выплаты по обслуживанию долга на сумму в 5,7 млрд долл. США в 2020 году.
8. С учетом масштаба вызванного COVID-19 кризиса, рисков долговой устойчивости и ухудшения экономических перспектив во многих странах с низким уровнем дохода мы признаем, что после завершения DSSI может потребоваться индивидуальная работа с долговыми обязательствами отдельных стран. В этой связи мы утверждаем Общие принципы по урегулированию долга после завершения DSSI, которые также одобрены Парижским клубом.
9. Принимаемые нами ответные меры в связи с кризисом, вызванным COVID-19, знаменуют собой решающий момент в нашей истории. С опорой на преимущества нашей взаимосвязанности мы устраним слабые стороны, выявленные данным кризисом, предпримем необходимые шаги, чтобы выйти из него и стать сильнее, и будем работать над тем, чтобы будущие поколения чувствовали себя в большей безопасности, нежели мы.
B. Обеспечение устойчивого и долгосрочного восстановления10.
Здравоохранение: Мы обязуемся укреплять глобальную готовность к пандемиям, предупреждению, обнаружению и реагированию на них. Вновь подтверждаем нашу приверженность полному соблюдению Международных медико-санитарных правил ВОЗ (ММСП, 2005 год), повышению эффективности их осуществления, в том числе за счет укрепления потенциала нуждающихся стран, и продолжению обмена актуальными, прозрачными и стандартизированными данными и информацией. Мы подчеркиваем важность мандатов системы ООН и ее специализированных учреждений, прежде всего ВОЗ, по координации и поддержке глобальных мер реагирования на пандемию коронавируса, одновременно принимая во внимание проводимые оценочные мероприятия, подтверждение ВОЗ приверженности прозрачности, необходимость повышения общей эффективности ее работы, а также ключевое значение усилий самих государств-членов. Мы принимаем к сведению оценку пробелов в готовности к пандемии коронавируса, проведенную профильными международными организациями, и ожидаем результатов работы Независимой комиссии по оценке готовности и эффективности ответных мер на пандемию, а также Комитета экспертов по обзору ММСП по оценке глобальных мер реагирования в области здравоохранения на пандемию COVID-19 в соответствии с резолюцией Всемирной ассамблеи здравоохранения о борьбе с коронавирусом. Выражаем признательность председательству Саудовской Аравии за инициативу по обсуждению вопроса о необходимости поиска долгосрочных решений для устранения пробелов в области обеспечения глобальной готовности и реагирования на пандемию, включая предложение в отношении обеспечения доступа к средствам борьбы с пандемиями, и рассчитываем на продолжение указанной дискуссии в период следующего председательства Италии.
11. Крайне важное значение для прогресса в деле достижения всеобщего охвата услугами здравоохранения (ВОУЗ) имеют исправно функционирующие, основанные на ценностном подходе, инклюзивные и устойчивые системы здравоохранения. Мы вновь подтверждаем важность финансирования ВОУЗ в развивающихся странах. Мы приветствуем создание Глобального инновационного центра по вопросам ценностной медицины, с которым страны могут взаимодействовать на добровольной основе. Мы продолжим заниматься проблемами устойчивости к противомикробным препаратам (УПП) и зоонозных заболеваний на основе подхода «Единое здоровье»; поддержкой и ускорением исследований и разработок новых противомикробных препаратов; обеспечением доступа к существующим противомикробным препаратам при одновременном благоразумном подходе к этому вопросу; а также дальнейшей работой по борьбе с инфекционными и неинфекционными заболеваниями.
12.
Торговля и инвестиции: Сегодня как никогда прежде важна поддержка многосторонней системы торговли. Мы будем стремиться к достижению цели свободной, справедливой, инклюзивной, недискриминационной, прозрачной, предсказуемой и стабильной торгово-инвестиционной среды и сохранения открытости наших рынков. Мы будем по-прежнему способствовать обеспечению равных условий в целях создания благоприятной среды для бизнеса. Мы утверждаем План действий «Группы двадцати» по поддержке мировой торговли и инвестиций в условиях пандемии COVID-19. Мы признаем вклад Эр-Риядской инициативы по вопросам будущего Всемирной торговой организации (ВТО), которая дала дополнительную возможность для обсуждения и подтверждения целей и основополагающих принципов многосторонней торговой системы, а также позволила нам выразить неизменную политическую поддержку необходимой реформе ВТО, в том числе в преддверии 12-й Министерской конференции ВТО. Мы признаем необходимость повышения устойчивости и прочности национальных, региональных и глобальных цепочек поставок, которые способствуют устойчивому встраиванию развивающихся и наименее развитых стран в торговую систему, и поддерживаем цель содействия инклюзивному экономическому росту, в том числе за счет расширения участия микро-, малых и средних предприятий (ММСП) в международной торговле и инвестициях. Мы отмечаем наличие структурных проблем в ряде отраслей, таких как избыточные производственные мощности, которые могут привести к негативным последствиям.
13.
Транспорт и путешествия: Мы выражаем приверженность сохранению открытости, надежности и безопасности глобальных транспортных маршрутов, а также адресный, соразмерный, прозрачный и временный характер любых ограничительных мер, принимаемых в связи с COVID-19, в том числе в отношении экипажей воздушных и морских судов, а также обеспечению соответствия таких мер обязательствам по международным соглашениям. Мы продолжим изучать конкретные способы упрощения передвижения людей таким образом, чтобы это не подрывало наши усилия по охране здоровья населения.
(Продолжение следует)