Русская беседа

Общий раздел => Церковная жизнь => Тема начата: Александр Васильевич от 20 Июня 2010, 12:47:12



Название: Церковнославянский язык
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Июня 2010, 12:47:12
Николай Каверин

Церковнославянский язык – это наш язык для беседы с Богом

(http://www.blagogon.ru/UserFiles/Image/staraja%20kniga.jpg)

Богослужение составляет душу церковной жизни, и таковым оно является в понимании православного русского народа, для которого сама жизнь Церкви вполне равнозначна тому, что совершается в храме. Православное церковнославянское богослужение – это один из главных способов выражения любви к Богу, развития молитвенного общения с Ним и лучшая школа для усвоения высших форм святоотеческого богословия и духовного опыта.

Призывы к переходу как на богослужебный русский язык со стороны неообновленцев, так и на русифицированный церковнославянский со стороны сторонников «модернизации через традицию», пытаются в последнее время оправдать «миссионерской необходимостью» привести в Церковь чуть ли не все 80% русского населения РФ. И именно церковно­славянский язык по мнению иных ревнителей «миссии без границ» является, якобы, основным препятствием приходу новых людей в Церковь.

Возникает закономерный вопрос: почему ради достижения миссионерской «понятности богослужения» раздаются призывы только к реформе богослужебного языка, тогда как призывы к реформам не распространяются на другие стороны богослужебного действия, как-то: иконы, богослужебную утварь и, прежде всего, богослужебные облачения?[1] Ведь современному человеку, впервые зашедшему в православный храм, очень многое непонятно, и не только в молитвах и песнопениях на церковно­славянском языке.

В первую очередь бросаются в глаза непонятные и архаичные облачения церковнослужителей: ни на улице, ни в метро, ни на стадионах и рок-концертах никто ведь не появляется в этих «странных» и непонятных фелонях и саккосах с золотистой выделкой или в поручах и епитрахили, а уж тем более в митре с крестом. Но пересмотру предлагается подвергнуть почему-то только язык богослужения.

Богослужебные облачения, как и богослужебный язык, являются священными, т.е. выделенными только для храмового молитвенного употребления. Священные облачения и священный богослужебный язык отражают понятие о неотмiрной природе Церкви, свидетельствуют об иноприродности происходящего в храме – и за стенами его. Богослужебные облачения, предназначенные лишь для славы и благолепия Божественных служб, не могут быть носимы и употребляемы в быту. Господь повелел ещё ветхозаветным священникам, выходя из Храма во внешний двор к народу, совлекать с себя богослужебные одеяния и полагать их в преградах святых, облекаясь в иные одежды (Иез. 44, 19). В Православной Церкви по окончании богослужения священные облачения также снимаются и оставляются в храме.

То же самое в полной мере относится и к богослужебному церковнославянскому языку – языку Церкви и молитвы. Этот язык, непосредственно связанный с совершением церковных чинопоследований и служащий словесным облачением богослужебных действий, не может не быть языком сакральным, священным, т.е. отделённым от от всего повседневного. Поэтому в силу своего священного характера богослужебный язык не должен совпадать с языком, употребляемым вне храма.

Церковнославянский язык является священным (от греч. «иерос», т.е. отделённым от обыкновенного) богослужебным языком потому, что создан был Кириллом и Мефодием для высшей цели – для богослужебного употребления, для церковного прославления Бога и общения с Ним, а также для переводов греческой церковной книжности, в частности, богослужебных книг. Кирилл и Мефодий на основе южнославянского диалекта создали новый язык, который никогда не был разговорным и грамматика и лексика которого адекватно передавали значение и строй греческого языка. Поэтому вряд ли можно говорить о том, что в Х веке церковнославянское богослужение было более понятным, чем сейчас.

Никакой современный разговорный язык, употребляемый в православном богослужении некоторых поместных Церквей, сакральным и священным не является (в Элладской Церкви служат не на разговорном греческом языке, а на древнегреческом языке «койне», употреблявшимся в период от IV века до н.э. по V столетие после Р.Х., и который отличается от современного греческого языка гораздо больше, чем церковнославянский от современного русского).

Но спросят: почему же православным американцам, японцам, французам, немцам, финнам дозволяется служить на их родном языке, а русским – нет? По той простой причине, что славянские народы, приняв Православие и обручившись с Божественным Женихом, получили в качестве «приданого» святыню – церковнославянский богослужебный язык. Русская Православная Церковь имеет своё местное церковное предание, частью которого и является церковнославянский язык, освящённый тысячелетним употреблением в богослужении.

Поэтому наш долг – бережно хранить эту драгоценную жемчужину Православной Церкви – церковнославянское богослужение, которое уже более тысячи лет просвещает русский православный мiр и души верующих.

Те же, кто пытается сейчас заниматься переводами церковнославянского богослужения на русский язык (прежде всего «переводческая группа» Свято-Филаретовского института), свидетельствуют либо о своей церковной невежественности и полнейшей утрате духа церковности, либо о совершенно определённых политических (прежде всего – антирусских) целях и заданиях, о которых сии неутомимые «труженики» до времени просто не желают сообщать непосвящённому окружению.

 * * *

Несколько лет назад в Элладской Православной Церкви ради миссионерских целей и, прежде всего, ради привлечения молодёжи в храмы был проведён эксперимент по введению современного языка богослужения, который закончился полной неудачей.

«В 2004–2005 гг. в Элладской Православной Церкви проходил девятимесячный “пилотный проект” по использованию в ряде афинских приходов современного греческого языка при чтении отрывков из Нового Завета за богослужением.

По словам архиепископа Афинского и всей Эллады Христодула, испытательный срок показал, что нововведение не вызвало заметного интереса у молодёжи. Между тем именно привлечение молодых людей к лучшему пониманию богослужения было основной целью неудавшейся программы, напоминает греческая газета “Катимерини”.

Представители старших поколений, напротив, считают, что нет смысла изменять звучание библейских текстов, которые они слышали уже столько раз в течение своей жизни» («Интерфакс». 27.06.2005).

* * *

Святогорец архимандрит Софроний (Сахаров) рассуждал о мнимой проблеме непонимания церковнославянского языка так: «Все без исключения затрачивают огромные усилия для усвоения сложных терминологий различных областей или технического знания… Для такого – овладеть совсем небольшим количеством неупотребительных в обыденной жизни слов – дело нескольких часов».

Церковнославянский язык не представляет собой хоть сколько-нибудь трудной или тем более непреодолимой преграды к пониманию смысла богослужебных текстов. Усилия на изучение какого-нибудь иностранного языка несоизмеримо выше тех усилий, которые человек должен затратить на простое ознакомление с церковнославянским языком. И, тем не менее, по-английски у нас говорят почти все.

И в самом деле – сейчас, в век всеобщей компьютеризации и глобальных коммуникаций, когда современный русский человек ради посещения других стран легко овладевает двумя-тремя иностранными языками и не менее легко овладевает языком современного мультимедийного сообщества, такие благозвучные русские слова, как «толерантность», «памперс», «саммит», «популизм», «плюрализм», «мораторий», «гомосексуал», «супермаркет», «рейтинг», «брифинг», «шопинг», «мониторинг», «тюнинг», «маркетинг», «консалтинг», «холдинг», «пирсинг», «роуминг», «блокбастер», «спонсор», «правайдер», «бартер», «блоггер», «дилер», «киллер», «брокер», «риэлтор», «байкер», «ньюсмейкер», «спикер», «продюсер», «дистрибьютер», «префект», «омбудсмен», «мэр», «фьючерс», «секьюрити», «комьюнити», «паблисити», «брэнд», «трэнд», «референдум», «копирайт», «парадигма», «имидж», «бонус», «кворум», «рэкет», «дефолт», «камикадзе», «депозит», «мэйнстрим», «консенсунс», «бутик», «ремейк», «импичмент», «муниципалитет», «менталитет», «менеджмент», «дресс-код», «топ-менеджер», «медиа-маркет», «гей-парад», «ток-шоу», «прайм-тайм», «ноу-хау», «бартер», «квота», «сервис», «сити», «овертайм», «дивиденды», «конвергенция», «презентация», «индексация», «ратификация», «пролонгация», «корпорация», «инфляция», «стагнация», «ротация», «приватизация», «эксклюзивный», «адекватный», «инновационный», «ликвидный», «политкорректный», «эротический», «ксенофобский» (ругат.), «гомофобский» (ругат.), «миссиофобский» (ругат.), и даже такой чудесный «креатив», как «бюджетный дискомфорт», «гламурный драйв», «ангажированный промоушен» и прочая подобная бартерная транквилизация и хреновина не представляют для него, современного русского человека, никаких затруднений в понимании сей изящной словесности. Запомнить же полтора десятка малопонятных церковнославянских слов – вызывает у того же современного гражданина бурный гражданский протест: богослужение должно непременно звучать на современном и понятном русском языке! Для иных высокообразованных христиан эти полтора десятка церковнославянских слов представляют серьёзнейшее препятствие в деле их спасения: ну, просто невозможно стало спасти свою душу, когда священник на богослужении вместо слова «жизнь» произносит «живот».

В крайнем случае, – заявляют менее радикальные боголюбцы, – спасение возможно на русифицированном церковнославянском. Однако «последнее будет горше перваго», что продемонстрировали труды Богослужебной комиссии начала ХХ века под руководством архиепископа Сергия (Страгородского), русифицировавшей Триодь Постную и Цветную: русификация эта станет той «промежуточной стадией» богослужебного языка, с которой сильно ускорится и облегчится окончательный переход на язык русский.

В результате работы этой комиссии язык основных богослужебных книг (Триодь Постная, Триодь Цветная, Октоих) был заметно русифицирован и лишен былой красоты. Приведем свидетельство Б.И.Сове: «Исправленные издания богослужебных книг, особенно Триоди Постной и Пентикостариона, распространялись довольно медленно, встречая во многих местах (например, в Валаамском монастыре) оппозицию» (Богословские труды, 1970, сб. V). Исправленные тексты ирмосов почти нигде не привились, так как певчие пользовались старыми книгами, а новоисправленные ирмоса и стихиры не воспринимались сложившейся церковно-певческой традицией, потому что это был уже новославянский (то есть слегка русифицированный) язык, отличающийся от традиционного церковнославянского. Несмотря на все по видимости успешные действия возглавляемой архиепископом Сергием синодальной Комиссии по исправлению богослужебных книг, новая печатная продукция вызвала определённое сопротивление в церковных кругах и, как пишет епископ Николай (Муравьев-Уральский), следующее, осуществленное ещё до революции, издание Постной и Цветной Триоди вышло в прежней, неисправленной редакции.

Протоиерей Сергий Правдолюбов пишет: «До революции был перевод Постной Триоди на модернизированный славянский язык. Этот перевод подготовила специальная комиссия, которую возглавлял митрополит Сергий (Страгородский), будущий патриарх. В 1912 году эта книга была издана. И вот в чём вопрос: почему этот перевод не прижился ни на клиросах, ни среди духовенства? Это вопрос – жгучий. Понимаете, в чём дело: ведь это колоссальный труд – подготовить такой перевод. Почти пять лет трудились люди, и не самые плохие люди делали эту работу! Но почему-то не прижилось, почему-то не понравилось. Это было страшное разочарование, такая горечь для митрополита Сергия, когда народ не принял перевод его комиссии. Больше того, профессор Литургики МДА А.И.Георгиевский как-то рассказывал нам о том – как народ не принял новую редакцию Триоди в 1912 году.

После многолетнего труда, потраченного на перевод, митрополит Сергий вышел читать Великий Канон в понедельник первой седмицы Великого поста: “С чего начну оплакивать окаянного моего жития деяний…”. А после службы народ не стал расходиться и молча стоял. И когда будущий патриарх стал выходить из храма, кто-то из народа сказал: “Ваше Высокопреосвященство, а когда будут Канон Андрея Критского читать?” Митрополит Сергий крякнул, расстроился, и на второй день, во вторник, читал уже по старому тексту – а он ведь сам пять лет переводил!

Народ не захотел слушать, и это не из-за баловства, не из протеста какого-то. Это гораздо более серьёзная загадка, которой следовало бы заняться и понять: почему? С точки зрения филологической, лингвистической, ритмической, церковно-литературной, то есть гимнографической, духовно-аскетической, – почему это не было принято? Как литургист, я занимался этим: сравнивал перевод Великого канона, который был сделан в 1912 году, с традиционным славянским текстом, с двумя другими славянскими переводами и с греческим оригиналом. Как ни парадоксально, оказалось, что традиционный славянский перевод намного ближе к греческому тексту, его ритму, его духовной и аскетической насыщенности, чем все новейшие переводы. Вот в чём беда! Видно было какое-то нечувствие, непонимание у переводчиков, не было органической близости к оригинальному греческому тексту – и народ этот перевод не принял!» (http://www.pravmir.ru/article_4229.html).

(Окончание следует)


Название: Re: Церковнославянский язык – это наш язык для беседы с Богом
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Июня 2010, 12:47:46
(Окончание)

Приведём два высказывания из интернет-форумов, которые дают очень трезвую оценку такого предполагаемого нового перевода: «По спе­цифике проблемы перевода заниматься ею будут более те, кто критично относится к церковнославянскому языку. Наряду с “разморозкой” церковнославянского языка, надо будет делать справу иконную, т.к. церковнославянский язык и язык иконы имеют общую основу. Особенностью всякого процесса передела, крупного или малого, является приход на волне “романтиков” (в нашем случае – переводчиков церковнославянского языка) бессовестных прагматиков. Вспомните все революции и наш 1991 год. С церковнославянским выйдет то же самое».

«Требующие перевода на русский не только не понимают сложности задачи, но и службу понимают отнюдь не традиционно, а как лекцию, которую надо понять прямо немедленно, иначе не поймёшь, что будет дальше, и безнадёжно отстанешь. Этот “метод усвоения материала” им понятен с институтской скамьи, а церковный, понятный простой бабульке, им не преподан. Служба – не лекция, обращённая к нам, а наше обращение к Богу, которому мы учимся годами».

«Избави Бог, – говорил как своё предсмертное завещание святитель Филарет (Амфитеатров), митрополит Киевский (†1857), – если от перевода Библии дойдут и до перевода богослужебных книг…, содержание которых между тем на славянском языке по преимуществу и является преисполненным и наставления, и благодатного одушевления».

А вот слова Обер-прокурора Святейшего Синода Российской Православной Церкви К.П. Победоносцева, сказанные в 1906 году: «Наш церковнославянский язык – великое сокровище нашего духа, драгоценный источник и вдохновитель нашей народной речи… Ведь он – искони родной, свой нашему народу, на нём образовался нормальный, классический строй русского языка, и чем дальше отступает от этого корня язык литературы, тем более он портится, теряет определенность и ясность и тем менее становится родным и понятным народу… Ведь такого сокровища, какое есть у нас, не имеет ни одна Церковь, кроме Православной».
Приведём ещё ряд высказываний о церковнославянском языке.

Святитель Японский Николай (Касаткин): «Я полагаю, что не перевод Евангелия и богослужения должен спускаться до уровня народной массы, а, наоборот, верующие должны возвышаться до понимания евангельских и богослужебных текстов».

Протоиерей Валентин Свенцицкий († 1931) в одной из своих проповедей сказал замечательные слова о церковнославянском языке: «Вопрос, кажущийся столь простым и ясным для многих, думающих, что славянский язык это есть какая-то старина и пережиток и что просто не хватает смелости признать очевидную истину, что лучше молиться на всем понятном языке. Этот вопрос не так прост. И такое его решение совсем не истина, а глубочайшее заблуждение. Богослужение должно совершаться именно на славянском языке. Причина такого утверждения ясна для тех, кто решает вопрос не на основании мiрских размышлений, а на основании духовного опыта. Этот духовный опыт показал людям, что язык разговорный, на котором ведутся наши мiрские разговоры, перенесённый в богослужение, влечёт за собой мiрские воспоминания и наша мысль, и без того блуждающая невесть где во время молитвы и занимающаяся своими мiрскими делами, от этого мiрского языка при богослужении ещё более уносится в сферу мiрских забот.
Этот духовный опыт показал далее, что славянский язык является совершеннейшей формой для выражения молитвенных состояний.

В вопросах веры не так важен рассудок, как вся совокупность душевных сил, уразумевающих эти истины, так и в молитве важен вовсе не дословный перевод и знание каждого слова, а полнота и совершенство формы языковой, вмещающей целокупное содержание».

По мнению настоятеля храма св. апостолов Петра и Павла в Шувалово протоиерея Николая Головкина «нужно прихожан поднимать до уровня знания церковнославянского языка, но изменять язык богослужения ни в коем случае нельзя; он был тысячу лет, и сейчас должен оставаться. Сейчас очень многие изучают иностранные языки, и не по одному, а по два, изучают совершенно чуждые слова. Так неужели нельзя запомнить десяток непонятных слов на церковнославянском языке? В основном же славянский язык понятен. Если начинаешь постоянно его читать, – в псалтири, в домашней молитве, – то постепенно, даже специально его не изучая, можно понять большую часть богослужебного текста. Например, многие, читая “Выну хвала моя ко Господу”, понимают, что “выну” – значит “всегда”. Это слово не надо менять в богослужении. Просто малопонятные слова нужно выучить. По сравнению с иностранными языками славянский язык нам куда более доступен. Богослужебный язык нельзя менять, церковнославянский язык должен оставаться. Ведь перевод всегда утрачивает глубину раскрытия того или иного понятия. Некоторые священнослужители начинают произвольно переводить во время службы, например, слово “живот”, заменяя словом “жизнь”, видимо, принимая прихожан за дураков. Но этого не надо делать! Человек, даже впервые вошедший в храм, если он мыслящая личность, то, отстояв службу, попривыкнув к богослужению, постепенно начнёт понимать его язык. Переводить богослужебный язык, приближая его к современному русскому языку, нельзя».

А вот что о мистической красоте церковнославянского языка пишет архимандрит Рафаил (Карелин): «Сторонники языковой реформы богослужения утверждают, что на новом, современном языке литургия будет более понятной. Но литургия, сама по себе, тайна. Она не может стать понятной на вербально-семантическом уровне, иначе можно было бы понять и усвоить литургику с книгой в руках за письменным столом.

Здесь мистика и обаяние языка: древний священный язык трогает человеческое сердце, заставляет звучать сокровенные струны души. Модернисты не знают и не чувствуют этого; они хотят древний язык заменить новыми языками для того, чтобы была понятнее семантикаслова, которая не делает понятнее тайну богослужения.
Священный церковнославянский язык как бы свидетельствует, что в храме мы общаемся с другим мiром, с другой, необычной для нас реалией.

Проповедь в храме произносится на современном языке. Но молитву нельзя смешать с проповедью или богословием. Проповедь рассказывает о духовном мiре, а молитва включает нас в этот мiр; богословие указывает путь, а молитва ведет по этому пути.

Прочитаем вслухвнимательно псалмы на новом и древнем языках, какую разницу увидим мы в своём внутреннем состоянии? Новый язык подобен воде, которая может утолить жажду, но оставит душу холодной, а древний язык – вино, которое веселити радует сердце человека».

Игумен Сергий (Троицкий): «Совершенно справедливо сегодня говорить, что тенденция к переходу на русский язык в богослужении – это не только ошибка, но серьёзный удар по церковной культуре, своего рода акт антицерковного вандализма и варварства. И эта тенденция вполне однозначно должна квалифицироваться как обновленчество. Церковь Христова ещё во времена расцвета Византии, когда Константинополь был духовным центром Православия, приобщала к своему богатому культурному наследию варварские народы, а не спускалась до собственной варваризации. Более того, в наше время, когда народ переживает духовный и серьёзный экономический кризис, реформы богослужебные неизбежно вызовут большое смущение в народе Божием, и у монашествующих и клириков. И именно в это время Святейший Патриарх Кирилл обязан как зеницу ока хранить единство в народе Божием, пресекая нездоровые тенденции необдуманных и смущаемых народ Божий реформ. И именно об этой своей обязанности Его Святейшество напоминал в своей речи после интронизации. Дай Бог, чтобы сказанные с амвона слова были подтверждены и на деле».

 * * *

Нас особенно обрадовало, что крайне трезвые слова по поводу надуманной проблемы русификации церковнославянского языка неожиданно прозвучали из уст человека, с мнением которого журнал «Благодатный Огонь» вёл весьма жёсткую полемику: игумен Петр (Мещеринов) высказал мнение, которое полностью совпадает с позицией редакции нашего журнала.

«Изменение богослужебного языка повлечёт за собой изменение структуры богослужения, а это крайне нежелательно. Если мы сейчас тронем богослужение, то лучшего мы не сделаем, а вред будет нанесён», – сказал о. Петр в Москве на презентации «Словаря трудных слов из богослужения» Ольги Седаковой.

Как рассказал игумен, у него был небольшой опыт участия в богослужении, где многое читалось на русском языке. «Я побыл в этой среде и понял, что изменение языка неизбежно влечёт за собой изменение структуры богослужения», – признался отец Петр. «Переделать структуру богослужения сейчас никто не готов, и я считаю изменение структуры богослужения крайне нежелательным в нашем постмодернистском культурном пространстве. Сейчас чуть что тронь – и посыплется вообще всё», – считает он. По мнению игумена, в отношении православного богослужения в наше время «единственным остаётся действительно разумное охранительство».

Кроме того, как подчеркнул священник, «богослужение – очень важная вещь, но самые большие проблемы у нас в жизни вне храма: мы православные в храме, но у нас не очень хорошо получается ими быть в каком-то общественном пространстве. Именно этим объясняется “повышенная чувствительность” к вопросам богослужебного языка, перевода» (http://www.interfax-religion.ru/?act=news&div=29583).

Редакция журнала «Благодатный Огонь» полностью разделяет точку зрения игумена Петра по этому вопросу. Наверное, и среди наших глубокоуважаемых оппонентов должны быть разномыслия, дабы и среди них, по слову Апостола, выявились искуснейшие.

 * * *

И, наконец, напомним распоряжение Патриаршего местоблюстителя митрополита Петра (Полянского) от 14 сентября 1925 года всем верным чадам Русской Православной Церкви, которое сохраняет свою силу и до сего дня и в котором говорится о «введении различных, часто смущающих совесть верующих новшеств при совершении богослужения…», в частности, «п. 13) Введение в богослужебную практику русского языка… Я решительно заявляю — писал митрополит Петр — о недопустимости… подобных явлений в церковно-богослужебной практике… и предупреждаю, что упорствующие новаторы будут подвергнуты мною взысканиям» .
Будем помнить это указание священномученика Петра и, руководствуясь его распоряжением, бережно хранить Предание Церкви.

[1]   Так, например, «епархиальный миссионер» и русификатор богослужения игумен Феогност (Пушков) на основания его опыта общения со свидетелями Иеговы, заявляет: «Пока у нас не прекратится монополия на церковно-славянский язык, мы не сможем вернуть в недра Церкви большинство её потенциальных членов, ушедших в секты… богослужебный язык становится реальной преградой на пути их обращения к вере». Так может быть для более успешной «миссии» игумену Феогносту стоило бы отказаться не только от намоленного в течение тысячелетия церковнославянского языка, что горе-миссионер о. Феогност в своём приходе уже осуществил, но и от икон, которые представляют собой не менее реальную преграду на пути обращения иеговистов?


Благодатный Огонь № 19

http://www.blagogon.ru/digest/87/


Название: Сакральный славянский язык в Церкви и культуре
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Июня 2010, 13:28:16
Александр КАМЧАТНОВ

Сакральный славянский язык в Церкви и культуре

(http://www.blagogon.ru/UserFiles/Image/sakral.%20jasik.jpg)

Догматических и канонических запретов на богослужение на родном языке в Православной Церкви не существует, поэтому нет ничего непозволительного в том, чтобы перевести богослужение и на русский язык. Однако «все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но не все назидает» (1 Кор. 10, 23). Эти апостольские слова вынуждают нас задуматься над всеми духовными последствиями такого перехода.

Великий русский учёный М.В. Ломоносов, наверное, первым всерьёз задумался над ролью славянского языка в русской культуре. В знаменитом Предисловии «О пользе книг церковных в российском языке» он оценивает эту роль как весьма благодетельную: благодаря славянскому языку было обеспечено единство русского языка и русской культуры.

Во-первых, славянский язык замедлил процессы диалектной дифференциации русского языка, благодаря чему «Народ Российский, по великому пространству обитающий, невзирая на дальное расстояние, говорит повсюду вразумительным друг другу языком в городах и селах». Упразднение славянского языка как богослужебного приведёт к тому, что вместо одного русского языка в богослужении появятся разные богослужебные языки.

Во-вторых, славянский язык замедлил процессы исторического развития русского языка, благодаря чему «Российский язык от Владимира до нынешняго веку, больше семи сот лет, не столько отменился, чтобы стараго разуметь не можно было». Славянский язык был исторической памятью русской культуры, объединял поколения верующих в одной молитве, воспитывал чувство Родины. Есть такое понятие: намоленная икона. Перед такой иконой тысячи и тысячи верующих многих поколений возносили благодарения, каялись в грехах, изливали просьбы. Об уничтожении таких намоленных святынь всегда особенно скорбит православное сердце. Таким же намоленным является и церковнославянский язык. Упразднение славянского языка не повлечёт ли за собой воспитание космополитических манкуртов, воспринимающих русскую землю не как святую землю, землю святых и мучеников, а как землю, пригодную лишь для коммунистических или демократических экспериментов?
Развивая идеи М.В. Ломоносова, нужно сказать следующее.

Рассуждения современных обновленцев о языке богослужения показывают, что они не отдают себе отчёта о предпосылках своего сознания. Едва ли они сами догадываются, что в основе их рассуждений лежит теория об условности, конвенциальности языкового знака. Эта теория широко распространилась по всему свету и стала в буквальном смысле слова предрассудком массового интеллигентского сознания под влиянием лингвистического учения швейцарского языковеда Ф. де Соссюра. Это учение явилось плодом протестантского богословия, которое психологизировало всё духовные, интеллектуальные и языковые явления. В результате установилось поверхностное понимание языка как чего-то внешнего и почти произвольного по отношению к мысли и духу, как внешней их словесной одежде, которая может быть той или другой.

Православная же теория утверждает онтологический статус языка: «Въ начале бе Слово, и Слово бе къ Богу, и Богъ бе Слово» (Ин. 1, 1). Язык есть язык Самого Бога и мiра, а отдельные человеческие языки суть приемники божественных и космических энергий, среда, в которой происходит встреча человека с Богом и мiром. Исторически по Промыслу Божию сложилось так, что в Русской Православной Церкви и русской культуре приемником божественных энергий и средой богообщения стал славянский язык. В этом его ничем не заменимая ценность. Славянский язык есть словесная икона, «иконописцем» которой является Дух Святой. На это можно возразить: если Дух дышит где хочет, то почему же Он не может дышать и в русском языке? На это возражение можно ответить: так уж сложилось в Предании Русской Православной Церкви, так уж устроено наше языковое сознание, о чём писал почти 200 лет назад А.С. Шишков. Когда, пишет он, я слышу: «Се, Жених грядет в полунощи», – то я вижу Господа и Спасителя нашего Иисуса Христа; когда же я слышу: «Вон жених идёт в полночь», – то я никакого Христа тут не вижу.

Значит ли сказанное, что церковнославянский язык является сакральным языком? Осуждение трёхъязычной ереси означает, строго говоря, только лишь то, что нет и не может быть ограничения на количество языков, способных выразить Богооткровенную истину. Но язык, действительно её выразивший, тем самым становится священным. И надо сказать, что такие языки всегда в большей или меньшей степени отличаются от разговорного языка народа.

Славянский язык, как уже сказано, есть наша словесная икона, поэтому хранение славянского языка должно быть правилом Русской Православной Церкви. Догматически это можно обосновать так же, как и иконопочитание: как там мы поклоняемся не доскам и краске, а в видимом образе почитаем невидимый Первообраз, так и тут мы поклоняемся не звукам и грамматическим формам, а в слышимом образе поклоняемся неслышимому Первообразу.

Всякий, кто основательно изучал историю русского литературного языка, знает, что он возник благодаря тому, что к благородному божественному корню славянского языка был привит дичок русского слова, которое, однако, было «и собственным своим достатком велико» (Ломоносов). Славянский язык – лоза, а русский литературный язык – ветвь; привитая к лозе, эта ветвь дала обильные плоды древней и новой (классической) русской литературы. Велик и могуч язык русской литературы, но не надо забывать, что велик и могуч он благодаря своему корню.

Декретом Ленина церковнославянский язык перестал быть предметом школьного обучения. Выросли поколения, не знающие этого языка. И тут стало ясно, что язык – не просто средство человеческого общения, пусть и важнейшее; стало ясно, что он – среда богообщения. Уничтожение этой среды было составным элементом общего диавольского замысла, включавшего в себя уничтожение икон, разрушение храмов, то есть всего того, посредством чего православный христианин привык общаться с Богом. Когда эта среда была уничтожена, то оказалось, что у людей, особенно у детей, не оказалось органа для восприятия божественных энергий, наступила глухота к божественному, среди мирского словесного шума глас Божий просто нечем было услышать.

Отсечение славянского языка изменило языковую ситуацию в целом: исчез священный язык – и изменилась иерархия языковых ценностей, сместились все акценты и пропорции. То, что раньше гнездилось в языковом подполье и боялось выйти на свет, теперь нагло лезет в глаза и уши: нет священного – и нечего больше стыдиться. Примеры этого бесовского разгула у всех на виду и слуху: омерзительная матерная брань стала обычным явлением не только на улице, но и в литературе. Самое главное и самое ужасное заключается в том, что эта брань, сальный юмор, похабные анекдоты, всевозможные жаргоны, наглое похохатывание над всем и вся – всё это стремится стать нормой языкового употребления. Время от времени ревнители чистоты русского языка пытаются бороться с этой языковой грязью, но почти всегда безуспешно: ветвь, отсечённая от лозы, хиреет и дичает. Вместо великого и могучего русского языка у нас постепенно образовался убогий «совковый» новояз, шедеврами которого можно наслаждаться, открыв номер «Московского комсомольца» и тому подобных изданий.

Теперь нужно с горечью сказать о том, что в Русской Православной Церкви находятся священники, упраздняющие церковнославянский язык в богослужении. Славянский язык лишается своего последнего убежища – храма. Воистину, дело Ленина усилиями таких священнослужителей живёт и побеждает. Рассмотрим основной и единственный аргумент сторонников такого нововведения: славянский язык непонятен! Не подлежит сомнению, что этот аргумент является выражением буржуазного, мещанского требования: сделайте мне удобно! Непонятность славянского языка по большей части мнимая, и сетования на его непонятность изобличают в христианине ленивого раба, не пожелавшего приложить и малого усилия для того, чтобы приобрести сокровище.

Однако нельзя признать и того, что язык славянского перевода абсолютно безупречен. Изучение истории славянского перевода Св. Писания показывает, как много усилий прилагали древнеславянские переводчики и редакторы к тому, чтобы сделать славянский текст максимально выразительным и близким оригиналу. Но они же, увы, нередко жертвовали духом ради буквы, затемняли смысл Писания. Как реставратор снимает поздние наслоения и раскрывает первоначальный прекрасный лик, так и археограф может показать, каким был текст какой-либо книги в то или иное время. К сожалению, у нас нет научно-критического издания славянской Библии и других книг. В XIX – начале ХХ в. эту работу начинали такие выдающиеся филологи, как И.И. Евсеев, А.В. Михайлов, Г.А. Воскресенский. Эту работу необходимо было продолжить, ибо только на фундаменте научно-критического издания Евангелия, Апостола, других библейских и богослужебных книг можно сколько-нибудь обоснованно говорить об усовершенствовании славянского языка.

Текст – не догма, его язык может и, наверное, должен совершенствоваться для достижения максимально возможной выразительности. Однако это дело настолько тонкое и деликатное, особенно в отношении бого­служебных текстов, что трудно даже представить себе, кто бы сейчас за него мог взяться. Для такой работы мало знать грамматику славянского языка, надо ещё быть знатоком церковного устава и греческого языка, разбираться в византийском стихосложении и поэтике, обладать профессиональной музыкальной культурой, а сверх того, – быть причастным Традиции, то есть церковному Преданию, а главное – любить церковнославянское богослужение! В этой связи можно напомнить о попытках реформы языка богослужения, имевших место в начале ХХ века.

К пересмотру богослужебных книг был привлечён цвет филологической науки того времени. В 1912–1913 годах были напечатаны и рекомендованы Святейшим Синодом к использованию в храмах «исправленные» Постная и Цветная Триоди. «Исправления» касались порядка слов, знаков препинания, падежного управления, замены причастий на глагольные формы, синонимических замен устарелых слов (например, 11-й член Символа веры в новой редакции звучал так: Чаю воскресения умерших), и союзных средств типа иже, яже, еже. Казалось бы, этот русифицированный славянский «новояз» должен был прийтись по вкусу «простому» народу, о благе которого так рьяно радели реформаторы, однако на деле вышло всё наоборот. Исправленные Триоди распространялись медленно и почти нигде не были приняты. Певчие по-прежнему пользовались старыми книгами, поскольку «исправленные» тексты порывали со сложившейся церковно-певческой традицией. Иначе говоря, именно церковный народ не принял «более понятных» книг, предпочтя им старые.

И последнее. История свидетельствует, что все попытки литургических и языковых реформ приходятся на годы социальных смут и потрясений; идеи реформ выдвигаются людьми со взвинченной психикой, одержимыми жаждой реформ ради реформ. Это заставляет предполагать, что истинные мотивы реформ гнездятся не в любви к славянскому языку, не в стремлении к его усовершенствованию, а в тщеславной жажде самоутверждения, которое неизбежно приведёт к расколу церковного единства.
* * *
На основании сказанного можно сделать следующие выводы:

1) славянский язык есть словесная икона; он должен быть признан такой же местночтимой святыней Русской Православной Церкви, как многие храмы и иконы;

2) хранение славянского языка должно быть правилом Русской Православной Церкви; догматические основания для этого, в сущности, те же, что и для иконопочитания;

3) должно быть продолжено научное исследование истории славянской Библии и её критическое издание для обоснованных предложений по усовершенствованию языка перевода;

4) необходимо расширить издание книг на славянском языке, причём издавать их нужно с лингвистическими комментариями, но без параллельного перевода (кроме учебных текстов), печатая их кириллицей, а не гражданским шрифтом (славянские тексты, набранные «гражданкой», производят такое же впечатление, какое производил бы иконостас, в котором вместо икон – их чёрно-белые фотокопии).



Название: Полная электронная версия Учебного пособия по церковнославянскому языку
Отправлено: Александр Васильевич от 02 Декабря 2012, 11:31:04
На сайте «Благодатный Огонь» появилась полная электронная версия Учебного пособия по церковнославянскому языку

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/100900/90017.p.jpg)

На сайте «Благодатный Огонь» появилась полная электронная версия Учебного пособия по церковнославянскому языку, составленного преподавателем Московской Духовной академии Натальей Ефимовной Афанасьевой.

Ссылка: http://www.blagogon.ru/biblio/232/.

Учебное пособие дает основы знания грамматики и синтаксиса церковнославянского языка как языка богослужения, а также гимнографической лексики и принципов учебного перевода богослужебных текстов на русский язык. Предназначенное для всех, кто желает более глубоко вникнуть в гимнографическое наследие нашей Церкви, оно призвано дать практические навыки его понимания. Поэтому в пособии подробно разработана грамматика именно тех разделов, которые затрудняют понимание церковнославянского богослужения, и, соответственно, те разделы грамматики, которые более или менее понятны, в пособии не рассматриваются или рассматриваются обзорно. Таким образом, основное внимание в грамматической части пособия уделено глагольным формам и синтаксису. Грамматический материал представлен в структурированном виде, – по бóльшей части в виде таблиц, – что облегчает его запоминание. Второй раздел пособия состоит из комментариев к избранным богослужебным текстам, – тропарям, кондакам, стихирам и ирмосам главных православных праздников. Это комментарии не только лингвистического характера (с привлечением языка оригинала – греческого), но и догматического, церковно-исторического, экзегетического, риторико-поэтического. Гимнографические творения в предлагаемом Учебном пособии рассматриваются не только со стороны их языковой формы, но и с точки зрения их содержания. Задачи глубокого изучения богослужебной практики нашей Церкви непосредственным образом связаны с сохранением ее традиций и Предания, в том числе и прежде всего, – ее богослужебного церковнославянского языка.

Наш долг – бережно хранить драгоценную жемчужину нашей Православной Церкви – церковнославянское богослужение, которое уже более тысячи лет просвещает русский православный мiр и души верующих и является неотъемлемой частью церковного Предания Русской Церкви.

Напомним также, что в конце мая 2012 года вышел в свет сборник «Церковнославянский язык в богослужении Русской Православной Церкви» (см. подробнее: http://www.blagogon.ru/biblio/393/). Как говорится в предисловии, предлагаемый читателю сборник о церковнославянском языке содержит статьи, посвященные дискуссиям о богослужебном языке, разгоравшимся на протяжении последних ста лет, и попыткам его реформации. В статьях обоснована недопустимость модернизации церковнославянского языка и русификации богослужебных текстов.

http://www.pravoslavie.ru/news/57833.htm

http://www.blagogon.ru/biblio/232/


Название: Церковнославянский язык
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:23:46
[Видео] Введение в церковнославянский язык

Предлагаем вниманию читателей первую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись первой лекции курса, посвященной базовым понятиям церковнославянского языка.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=XxiZD4lteYQ#t=134s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/03/video_vvedenie_v_cerkovnoslavyanskij_yazyk/


Название: [Видео] История церковнославянского языка
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:27:01
[Видео] История церковнославянского языка

Предлагаем вниманию читателей вторую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись второй лекции курса, посвященной истории церковнославянского языка и генеалогической классификации языков.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=b_H_8YRZpWc&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/07/video_istoriya_cerkovnoslavyanskogo_yazyka/


Название: [Видео] Святые просветители славянские Кирилл и Мефодий
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:30:21
[Видео] Святые просветители славянские Кирилл и Мефодий

Предлагаем вниманию читателей третью лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись третьей лекции курса, посвященной святым равноапостольным первоучителям и просветителям славянским, братьям Кириллу и Мефодию.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=1fquDZDggFs#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/08/video_svyatye_prosvetiteli_slavyanskie_kirill_i_mefodij/


Название: [Видео] Кирилл и Мефодий как творцы церковнославянского языка
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:33:06
[Видео] Кирилл и Мефодий как творцы церковнославянского языка

Предлагаем вниманию читателей четвертую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись четвертой лекции курса, посвященной святым Кириллу и Мефодию как творцам церковнославянского языка.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=G5bl1e4u4G4#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/09/video_kirill_i_mefodij_kak_tvorcy_cerkovnoslavyanskogo_yazyka/


Название: [Видео] История славянской азбуки
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:36:40
[Видео] История славянской азбуки

Предлагаем вниманию читателей пятую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись пятой лекции курса, посвященной истории славянской азбуки.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=WCrbAY99SS0&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/15/video_istoriya_slavyanskoj_azbuki/


Название: [Видео] Кириллица и глаголица
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:39:26
[Видео] Кириллица и глаголица

Предлагаем вниманию читателей шестую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись шестой лекции курса, посвященной кириллице и глаголице.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=RPa3FQDj3Lk#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/16/video_kirillica_i_glagolica/


Название: [Видео] Буква в духе. Церковнославянская грамота
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:43:36
[Видео] Буква в духе. Церковнославянская грамота

Предлагаем вниманию читателей седьмую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/ZNyRnhT77Fs/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись седьмой лекции курса «Буква в духе. Церковнославянская грамота».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=DfUDMkcazYE#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/17/video_bukva_v_duhe_cerkovnoslavyanskaya_gramota/


Название: [Видео] «Второе южнославянское влияние»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:46:35
[Видео] «Второе южнославянское влияние»

Предлагаем вниманию читателей восьмую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/1fquDZDggFs/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись восьмой лекции курса - лекцию на тему «Второе южнославянское влияние».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=zCCvIz_-Ycs&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/20/video_vtoroe_yuzhnoslavyanskoe_vliyanie/


Название: [Видео] «Эпоха великих синтезов»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:51:54
[Видео] «Эпоха великих синтезов»

Предлагаем вниманию читателей девятую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

Предлагаем вниманию читателей видеозапись девятой лекции курса - «Эпоха великих синтезов».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=NlsQf76cxoI&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/21/video_epoha_velikih_sintezov/


Название: [Видео] Первые грамматики и словари
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 14:58:42
[Видео] Первые грамматики и словари

Предлагаем вниманию читателей десятую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/gCzgHE7EooU/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись десятой лекции курса - «Первые грамматики и словари».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=fMYThFVL538&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/22/video_pervye_grammatiki_i_slovari/


Название: [Видео] Реформы Патриарха Никона
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 15:02:35
[Видео] Реформы Патриарха Никона

Предлагаем вниманию читателей одиннадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://cs9473.userapi.com/u529470/a_0667885f.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись одиннадцатой лекции курса - «Реформы Патриарха Никона».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=SRDnJAU3sHU&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/23/video_reformy_patriarha_nikona/


Название: [Видео] Петр Первый и церковнославянский язык
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 15:07:25
[Видео] Петр Первый и церковнославянский язык

Предлагаем вниманию читателей двенадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/fGZAfXRH8Q0/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись двенадцатой лекции курса - «Петр Первый и церковнославянский язык».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=D_KIbiNGxKI&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/24/video_petr_pervyj_i_cerkovnoslavyanskij_yazyk/


Название: [Видео] О переводе Священного Писания на русский язык
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 15:10:47
[Видео] О переводе Священного Писания на русский язык

Предлагаем вниманию читателей тринадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/uo3ls6PtJ98/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись тринадцатой лекции курса - «О переводе Священного Писания на русский язык».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=Z66sLerblVg&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/27/video_o_perevode_svyawennogo_pisaniya_na_russkij_yazyk/


Название: [Видео] Перевод Библии в XIX веке
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 15:14:07
[Видео] Перевод Библии в XIX веке

Предлагаем вниманию читателей четырнадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись четырнадцатой лекции курса – «Перевод Библии в XIX веке» (продолжение 13-й лекции, часть 2).

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=7GwW9QnDLGo&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/08/30/video_perevod_biblii_v_xix_veke/


Название: [Видео] Церковнославянский в русском национальном языке
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 15:17:04
[Видео] Церковнославянский в русском национальном языке

Предлагаем вниманию читателей пятнадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись пятнадцатой лекции курса – «Церковнославянский в русском национальном языке».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=ypiGu1F1xrk#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/03/video_cerkovnoslavyanskij_v_russkom_nacionalnom_yazyke


Название: [Видео] Церковнославянский язык и русская ментальность
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 15:21:48
[Видео] Церковнославянский язык и русская ментальность

Предлагаем вниманию читателей шестнадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/uo3ls6PtJ98/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись шестнадцатой лекции курса – «Церковнославянский язык и русская ментальность».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=tzDli5vmIVY&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/04/video_cerkovnoslavyanskij_yazyk_i_russkaya_mentalnost/


Название: [Видео] Церковнославянская грамота и русская ментальность
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 15:25:03
[Видео] Церковнославянская грамота и русская ментальность

Предлагаем вниманию читателей семнадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись семнадцатой лекции курса – «Церковнославянская грамота и русская ментальность» (2 часть).

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=Ndj0GNVtpuk#t=0s
http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/05/video_cerkovnoslavyanskaya_gramota_i_russkaya_kultura


Название: [Видео] Русская культура
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 16:22:13
[Видео] Русская культура

Предлагаем вниманию читателей восемнадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись восемнадцатой лекции курса – «Русская культура».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=WSq6D0GAuMY#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/06/video_russkaya_kultura/


Название: [Видео] Церковнославянская грамота. Ситуация в начале XX века
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 16:25:31
[Видео] Церковнославянская грамота. Ситуация в начале XX века

Предлагаем вниманию читателей девятнадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/s20f9hyiLsM/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись девятнадцатой лекции курса – «Церковнославянская грамота. Ситуация в начале XX века».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=bmCTbEAA0CA#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/07/video_cerkovnoslavyanskaya_gramota_situaciya_v_nachale_xx_veka/


Название: [Видео] Деятельность синодальной комиссии по исправлению богослужебных книг
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 16:29:27
[Видео] Деятельность синодальной комиссии по исправлению богослужебных книг (1907-1917 гг.)

Предлагаем вниманию читателей двадцатую лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://www.miryanin.net/sites/miryanin.net/files/styles/square_thumbnail/public/media-youtube/xSXuTu5ZdQE.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись двадцатой лекции курса – «Деятельность синодальной комиссии по исправлению богослужебных книг (1907-1917 гг.)».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/08/video_deyatelnost_sinodalnoj_komissii_po_ispravleniyu_bogosluzhebnyh_knig_19071917_gg/
http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=RnFPaAeHUsE#t=0s


Название: [Видео] Поместный собор Православной Российской Церкви (1917–1918)
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 16:32:37
[Видео] Поместный собор Православной Российской Церкви (1917–1918)

Предлагаем вниманию читателей 21-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 21-й лекции курса – «Поместный собор Православной Российской Церкви (1917–1918)».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=pvCo3aP39Nc#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/10/video_pomestnyj_sobor_pravoslavnoj_rossijskoj_cerkvi_1917_1918/


Название: [Видео] Богослужебный язык и обновленчество
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 16:36:11
[Видео] Богослужебный язык и обновленчество

Предлагаем вниманию читателей 22-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://img.youtube.com/vi/qm5wWAxEUZQ/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 22-й лекции курса – «Богослужебный язык и обновленчество».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=gCzgHE7EooU#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/11/video_bogosluzhebnyj_yazyk_i_obnovlenchestvo/


Название: [Видео] Церковнославянский язык советской эпохи
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 19:10:41
[Видео] Церковнославянский язык советской эпохи

Предлагаем вниманию читателей 23-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/XxiZD4lteYQ/mqdefault.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 23-й лекции курса – «Церковнославянский язык советской эпохи» (часть 1).

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=kRV3L6uBhxI&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/09/25/video_cerkovnoslavyanskij_yazyk_sovetskoj_epohi/


Название: [Видео] Церковнославянский язык в СССР
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 19:14:41
[Видео] Церковнославянский язык в СССР

Предлагаем вниманию читателей 24-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 24-й лекции курса – «Церковнославянский язык в СССР» (часть 2). Передача от 19 сентября 2012 года.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=H-B2cB0TdgU#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/10/04/video_cerkovnoslavyanskij_yazyk_v_sssr/


Название: [Видео] Куда пойти учиться?
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 19:19:19
[Видео] Куда пойти учиться?

Предлагаем вниманию читателей 25-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/ZNyRnhT77Fs/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 25-й лекции курса – «Куда пойти учиться?». Передача от 26 сентября 2012 года.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=ZNyRnhT77Fs#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/10/6/video_kuda_pojti_uchitsya/


Название: [Видео] Церковнославянский язык советской эпохи (часть 3)
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 19:23:11
[Видео] Церковнославянский язык советской эпохи (часть 3)

Предлагаем вниманию читателей 26-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 26-й лекции курса – «Церковнославянский язык советской эпохи» (часть 3). Передача от 3 октября 2012 года. 

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=VNv4Dl3Kf00&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/10/7/video_cerkovnoslavyanskij_yazyk_sovetskoj_epohi_chast_3/


Название: [Видео] Церковнославянский язык советской эпохи (часть 4)
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 19:40:10
[Видео] Церковнославянский язык советской эпохи (часть 4)

Предлагаем вниманию читателей 27-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(https://encrypted-tbn2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcTKrPP8SEaiYrMWwBpw5RxIYW6R2hcI9jneKiCO6ZMtrj8DtQqY)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 27-й лекции курса – «Церковнославянский язык советской эпохи» (часть 4). Передача от 9 октября 2012 года. 

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=NEmbUeATJxY&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/10/19/video_cerkovnoslavyanskij_yazyk_sovetskoj_epohi_chast_4/


Название: [Видео] Церковнославянский язык сегодня
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 19:43:54
[Видео] Церковнославянский язык сегодня

Предлагаем вниманию читателей 28-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/3qPgbTn-1dc/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 28-й лекции курса – «Церковнославянский язык сегодня». Передача от 17 октября 2012 года.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=ZIpu1ejfifo#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/10/26/video_cerkovnoslavyanskij_yazyk_segodnya/


Название: [Видео] Церковнославянский язык у славян
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 19:47:46
[Видео] Церковнославянский язык у славян

Предлагаем вниманию читателей 29-ю лекцию курса церковнославянского языка, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/Ndj0GNVtpuk/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись 29-й лекции курса – «Церковнославянский язык у славян». Передача от 24 октября 2012 года.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=N3jpSv1g-oQ#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/10/27/video_cerkovnoslavyanskij_yazyk_u_slavyan/


Название: [Видео] «Общий обзор церковнославянской азбуки»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 19:51:23
[Видео] «Общий обзор церковнославянской азбуки»

Предлагаем вниманию читателей первую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://i.ytimg.com/vi/WELBtt2rUTo/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» начат показ курса церковнославянской азбуки. Лекции читает кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись первой лекции курса – «Общий обзор церковнославянской азбуки». Лекция от 14 ноября.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=WELBtt2rUTo#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/11/20/video_obwij_obzor_cerkovnoslovyanskoj_azbuke/


Название: [Видео] Буква «Аз»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 20:10:47
[Видео] Буква «Аз»

Предлагаем вниманию читателей вторую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://cs9473.userapi.com/u529470/a_0667885f.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=fGZAfXRH8Q0#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/11/30/video_bukva_az/


Название: [Видео] Буква «Е»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 20:24:04
[Видео] Буква «Е»

Предлагаем вниманию читателей третью лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/627lRDJ6PZA/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись третьей лекции курса – «Буква "Е"».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=627lRDJ6PZA#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/12/12/video_bukva_e/


Название: [Видео] «Буква "О"»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 20:41:22
[Видео] «Буква "О"»

Предлагаем вниманию читателей четвертую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/RnFPaAeHUsE/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись четвертой лекции курса - «Буква "О"».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=mhZYHjh4Nak#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/12/13/video_bukva_o/


Название: [Видео] «Буква "И"»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 20:47:05
[Видео] «Буква "И"»

Предлагаем вниманию читателей пятую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/NSHZgCK83VA/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись пятой лекции курса - «Буква "И"».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=NSHZgCK83VA#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/12/14/video_bukva_i/


Название: [Видео] «Буквы "У" и "Я"»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 20:52:13
[Видео] «Буквы "У" и "Я"»

Предлагаем вниманию читателей шестую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/NEmbUeATJxY/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Предлагаем вниманию читателей видеозапись шестой лекции курса - «Буквы "У" и "Я"».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=28JLWM-BuyY#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2012/12/21/video_bukvy_u_i_ya/


Название: [Видео] «Буквы для обозначения согласных звуков»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 20:58:30
[Видео] «Буквы для обозначения согласных звуков»

Предлагаем вниманию читателей первую часть седьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/7GwW9QnDLGo/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ первую часть седьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Буквы для обозначения согласных звуков».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=0whr6HQfPKc&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/03/video_bukvy_dlya_oboznacheniya_soglasnyh_zvukov/


Название: [Видео] «Буквы для обозначения согласных звуков»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 21:01:59
[Видео] «Буквы для обозначения согласных звуков»

Предлагаем вниманию читателей вторую часть седьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/JHjgORq4BPg/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ вторую  часть  (с первой частью лекции можно ознакомиться, перейдя по ссылке) седьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Буквы для обозначения согласных звуков».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=JHjgORq4BPg#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/16/video_bukvy_dlya_oboznacheniya_soglasnyh_zvukov/


Название: [Видео] «Надстрочные знаки»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 21:06:28
[Видео] «Надстрочные знаки»

Предлагаем вниманию читателей первую часть восьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/hj274qzue3s/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ первую часть восьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Надстрочные знаки».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=hj274qzue3s#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/18/video_nadstrochnye_znaki/


Название: [Видео] «Острое ударение»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Января 2013, 21:09:39
[Видео] «Острое ударение»

Предлагаем вниманию читателей вторую часть восьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://i.ytimg.com/vi/s20f9hyiLsM/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ вторую часть восьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Острое ударение».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=s20f9hyiLsM#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/26/video_ostroe_udarenie/


Название: [Видео] Вводная лекция в изучение церковнославянского языка
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 18:06:56
[Видео] Вводная лекция в изучение церковнославянского языка

К годовщине кончины крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_200_auto.jpg)

Исполнилось 6 лет со дня кончины выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной.

Биографическая справка:

Нина Павловна Саблина родилась 18 октября 1937 года в селе Муравлянка Сараевского района Рязанской области. В 1946 году её семья переехала на Сахалин. В 1959 году окончила филологический факультет Московского областного педагогического института имени Н.К.Крупской, затем аспирантуру, в 1967 году защитила кандидатскую диссертацию по теме «Русские говоры Камчатки».

Почти полвека отдала Нина Павловна преподавательской деятельности: в 1959-1961 годах в средних школах Сахалина, с 1964 по 1990 год в Южно-Сахалинском государственном педагогическом институте, где она прошла путь от ассистента до заведующей кафедрой русского языка; затем в учебных заведениях Санкт-Петербурга, с 1993 года в Санкт-Петербургской государственной консерватории имени Н.А.Римского-Корсакова в должности доцента кафедры древнерусского певческого искусства. Занималась подготовкой специалистов в области филологии; преподавала студентам, ученикам и учителям школ, преподавателям вузов, слушателям богословских курсов и воскресных школ; принимала участие в деятельности Российского Общества ревнителей церковнославянского языка и Санкт-Петербургского Церковнославянского семинара, в Международных Рождественских чтениях.

Награждена Почетной грамотой Министерства культуры Российской Федерации за выдающийся вклад в дело просвещения и образования, премией Сергея Нилуса, несколькими медалями и почетными знаками Русской Православной Церкви.

«Нина Павловна всегда заметно выделялась и своей эрудицией, и каким-то умением развернуть мои идеи, перерабатывая их на своем материале. Она как-то легко «переваривала» все то, что я ей говорил, и делала это исключительно изящно и по-женски красиво. И это не могло не сказаться на ее трудах», - вспоминает доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Института языкознания РАН Владимир Константинович Журавлев. «Благодаря своему доброму характеру, обширным знаниям, Нина Павловна пользовалась уважением всех, с кем ей приходилось общаться, - продолжил эксперт. - Примерно в 1996-1997 гг. она передала мне на рецензию рукопись своей книги «Церковнославянская грамота». Эта книга являлась лишь частью задуманного ею цикла книг по церковнославянскому языку - труда ее жизни. К сожалению, книга вышла без указания ее авторства и с существенной редакторской правкой, однако это не умаляет заслуг Нины Павловны: специалистам нетрудно узнать ее стиль, ее манеру, ее материалы, по которым она много лет вела занятия. Очень тяжело осознавать, что ушел из жизни светлый, прекрасный, талантливый человек, не завершивший многое из задуманного. Но, может быть, это судьба талантливых - взваливать на себя больше, чем способны вынести? Память о Нине Павловне Саблиной останется в наших сердцах и в ее работах».

«Русская народная линия» начинает публикацию многосерийного учебного фильма Н.П.Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка. Предлагаем вниманию читателей вводную лекцию курса.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/24.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/09/video_vvodnaya_lekciya_v_izuchenie_cerkovnoslavyanskogo_yazyka/


Название: [Видео] «Аз»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 18:13:15
[Видео] «Аз»

Предлагаем вниманию читателей первую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей первую лекцию курса «Аз».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/25.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/10/video_az/


Название: [Видео] «Буки»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 19:43:59
[Видео] «Буки»

Предлагаем вниманию читателей вторую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей вторую лекцию курса: «Буки».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/26.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/11/video_buki/


Название: [Видео] «Веди»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 19:55:29
(http://[Видео] «Веди»)

Предлагаем вниманию читателей третью лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей третью лекцию курса: «Веди».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/27.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/12/video_vedi/


Название: [Видео] «Глаголь»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 20:12:43
[Видео] «Глаголь»

Предлагаем вниманию читателей четвертую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей четвертую лекцию курса: «Глаголь».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/28.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/14/video_glagol/


Название: [Видео] «Добро»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 20:36:53
[Видео] «Добро»

Предлагаем вниманию читателей пятую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей пятую лекцию курса: «Добро».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/29.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/15/video_dobro/


Название: [Видео] «Есть»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 20:40:13
[Видео] «Есть»

Предлагаем вниманию читателей шестую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей шестую лекцию курса: «Есть».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/30.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/17/video_est/


Название: [Видео] «Живете»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 20:49:15
[Видео] «Живете»

Предлагаем вниманию читателей седьмую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей седьмую лекцию курса: «Живете».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/31.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/22/video_zhivete/


Название: [Видео] «Зело»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 21:02:08
[Видео] «Зело»

Предлагаем вниманию читателей восьмую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей восьмую лекцию курса: «Зело».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/38.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/23/video_zelo/


Название: [Видео] «Земля»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 21:15:59
[Видео] «Земля»

Предлагаем вниманию читателей девятую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей девятую лекцию курса: «Земля».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/32.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/25/video_zemlya/


Название: [Видео] «Иже»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Января 2013, 21:27:45
[Видео] «Иже»

Предлагаем вниманию читателей десятую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей десятую лекцию курса: «Иже».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/33.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/28/video_izhe/


Название: [Видео] «И»
Отправлено: Александр Васильевич от 30 Января 2013, 17:44:49
[Видео] «И»

Предлагаем вниманию читателей одиннадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей одиннадцатую лекцию курса: «И».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/34.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/30/video_i/


Название: [Видео] «Како»
Отправлено: Александр Васильевич от 31 Января 2013, 18:29:17
[Видео] «Како»

Предлагаем вниманию читателей двенадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двенадцатую лекцию курса: «Како»

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/35.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/01/31/video_kako/


Название: [Видео] «Титла»
Отправлено: Александр Васильевич от 02 Февраля 2013, 21:18:23
[Видео] «Титла»

Предлагаем вниманию читателей третью часть восьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ третью часть восьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Титла».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=PCkVOAAXWu8&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/02/video_titla/


Название: [Видео] «Люди»
Отправлено: Александр Васильевич от 04 Февраля 2013, 19:12:05
[Видео] «Люди»

Предлагаем вниманию читателей тринадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей тринадцатую лекцию курса: «Люди».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/36.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/04/video_lyudi/


Название: [Видео] «Мыслете»
Отправлено: Александр Васильевич от 05 Февраля 2013, 11:15:29
[Видео] «Мыслете»

Предлагаем вниманию читателей четырнадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей четырнадцатую лекцию курса: «Мыслете».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/37.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/05/video_myslete/


Название: [Видео] «Наш»
Отправлено: Александр Васильевич от 07 Февраля 2013, 12:24:10
[Видео] «Наш»

Предлагаем вниманию читателей пятнадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей пятнадцатую лекцию курса: «Наш».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/39.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/07/video_nash/


Название: С.Наумов: «Настраивайте у себя компьютер, собирайте группу, подавайте заявку»
Отправлено: Александр Васильевич от 07 Февраля 2013, 16:50:31
Сергей Наумов: «Настраивайте у себя компьютер, собирайте группу, подавайте заявку»

Координатор Церковнославянского семинара об открытии интернет-курсов церковнославянского языка

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

Наши очные курсы церковнославянского языка (ЦСЯ) существуют с 2007 года. Накопив некоторый опыт, мы обнаружили, что существует совершенно пустая ниша, которая тоже может быть занята изучением ЦСЯ - это ниша удаленного интерактивного обучения. Два года назад мы начали занимать эту нишу. Обучение начиналось через Skype, единственное, что для обучения ЦСЯ достаточно важен видеоряд. Поэтому для получения интерактивной доски нами сначала было разработано программное обеспечение, чтобы тот канал, через который поступает сигнал от веб-камеры, передавал изображение рабочего стола. Затем нашли интересные программы типа Mikogo и TeamViewer, которые позволили по отдельному каналу запустить видеоряд. В настоящее время мы остановились на программе ооVоо, которая позволяет создать видеоконференцию на 12 человек. Для организаторов это сервис не бесплатный, но самый приемлемый. Там функционал шире, чем в Skype и сделан по принципу «всё в одном».

Курсы проходят каждую среду в 19:00 по московскому времени. Важно, что именно по московскому времени, т.к. слушатели проживают в разных часовых поясах. География обучающихся достаточно обширная. Кроме Москвы и Московской области, наши слушатели проживают в Санкт-Петербурге, Ленинградской области, Саратове, Петрозаводске, Краснодаре, Екатеринбурге, Казахстане, Чехии, США и Франции. В зарубежье это тоже наши соотечественники, русские люди.

Интернет-курсы трехступенчатые. Первая ступень - это графика и орфография, а также история ЦСЯ. После прохождения этой ступени у слушателя не должно остаться незнакомых значков. Этот уровень рассчитан на 20 академических часов, т.е. на 10 занятий. Далее следует второй уровень. По опыту могу сказать, что очные группы набираются быстрее, чем группы обучения через Интернет, а вот пропорция тех, кто продолжает обучение дальше, везде примерно одинаковая. Обычно, когда две группы заканчивают первый уровень, из них делается группа второго уровня, потому что от 30 до 60% слушателей удовлетворяются первым уровнем, и им больше ничего не надо. Между тем, второй уровень в два раза объемнее первого. Он составляет 40 часов, т.е. 20 занятий. Он посвящен грамматике ЦСЯ. На этой стадии изучается такие не совсем знакомые носителю литературного языка категории, как двойственное число, звательный падеж, аористы, имперфекты и т.д. Причем, практика показывает, что по мере изучения церковнославянской грамматики человек глубже понимает те процессы, которые происходят в грамматике русского языка. Он видит в русском языке остатки двойственного числа, звательный падеж в русском литературном языке, он понимает, из чего сделано прошедшее время и почему глаголы в настоящем времени изменяются по лицам, а в прошедшем времени по родам. Получается более объемное видение.

Третий уровень - это комментированное чтение текстов. По объему оно около 60 часов, т.е. 30 занятий. Увеличение объема уровней связано с тем, что материал по разным уровням разный. Если для букв достаточно слов, то для грамматики нужны предложения. А для комментированного чтения это уже тексты, а это еще больше по объему. Пока до третьего уровня из интернетовских групп не дошла ни одна. До этого уровня дошли только две очные группы, сейчас они занимаются на третьем уровне.

Для того чтобы принять участие в курсах нужно определенное техническое обеспечение. Компьютер, естественно, подключенный к Интернету, колонки (лучше наушники) и микрофон. Веб-камера не обязательна, т.к. видеоматериал появляется на рабочем столе - рисунки, надписи и прочее - в этом смысле интерактивная доска функциональнее «говорящей головы». Также следует с сайта ooVoo.com скачать одноименную бесплатную программу и установить ее. Она устроена так же, как Skype, поэтому не составит труда овладеть ею. В список контактов надо добавить контакт «Церковнославянский семинар». На связь мы выходим каждую среду. Второй уровень начался вчера, а на первый уровень идет запись. Контакты для записи см. ниже. Группы по 6-11 человек. Нижний предел ограничен окупаемостью курсов, а верхний - техническими возможностями программного обеспечения. Как правило, первое занятие посвящено обучению дистанционной работе. Далее начинаются 20 академических часов. Второй уровень начинает заниматься с 19:00 до 20:30, соответственно, первый уровень будет заниматься с 20:30 до 22:00 часов по московскому времени. В силу того, что количество слушателей в интернет-группах примерно в два раза меньше, чем таковое в очных группах, оплата интернет-курсов выше, чем очных, хотя 100 рублей в час - это на самом деле не так много на фоне других языковых интернет-курсов в мини-группах. Оплата принимается через Сбербанк, Qiwi, Яндекс.Деньги, почтовый перевод. В настоящее время по окончании курсов не выдается никаких сертификатов, кроме знаний. Конечно, в идеале хотелось бы сделать так, чтобы в результате прохождения нашего курса выдавалось какое-то официальное свидетельство об окончании, но это требует некоторого административного и организационного ресурса, который нужно отрывать от ресурса обучающего и научного. Проще говоря, нужно перестать заниматься обучением и исследованием и начать заниматься организацией, оформлением и согласованием.

Безусловно, такая ситуация должна измениться. ЦСЯ как богослужебный язык Русской Православной Церкви и как наш постоянный учебный предмет с 988 по 1918 годы в принципе должен быть востребован в епархиях и, по сути, курсы изучения ЦСЯ обязаны существовать в каждой епархии, для начала хотя бы как разовые мероприятия. В 2007 году довелось мне работать в Архангельской епархии, где в Антониево-Сийском монастыре были собраны преподаватели воскресных и церковно-приходских школ - и целую неделю с 10 до 18 часов изучали церковнославянский язык. Другое дело, что не в каждой епархии есть для этого необходимые ресурсы. В этом смысле обучение в режиме видеоконференции гораздо менее затратно: преподавателя возить не нужно, размещать не нужно, кормить не нужно. А компьютер с интернетом и большой экран или проектор, пожалуй, любая епархия себе может позволить. Так что настраивайте у себя компьютер, собирайте группу, подавайте заявку - и в любой епархии могут появиться курсы ЦСЯ. Либо примыкайте к существующим группам в индивидуальном порядке.

Координаты для связи:
E-mail: paerok@narod.ru
Skype: paerok.narod.ru
ooVoo: Церковнославянский семинар
Тел.: (812) 938-37-75.

Сергей Наумов, координатор Церковнославянского семинара, кандидат филологических наук

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/07/sergej_naumov_nastraivajte_u_sebya_kompyuter_sobirajte_gruppu_podavajte_zayavku/


Название: [Видео] «Он»
Отправлено: Александр Васильевич от 08 Февраля 2013, 16:31:40
[Видео] «Он»

Предлагаем вниманию читателей шестнадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей шестнадцатую лекцию курса: «Он».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/40.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/08/video_on/


Название: [Видео] «Буквенная цифирь»
Отправлено: Александр Васильевич от 09 Февраля 2013, 15:20:59
[Видео] «Буквенная цифирь»

Предлагаем вниманию читателей четвертую часть восьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ четвертую часть восьмой лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Буквенная цифирь».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=MAb4Q9Pkv_M#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/09/video_bukvennaya_cifir/


Название: [Видео] «Покой»
Отправлено: Александр Васильевич от 12 Февраля 2013, 01:57:18
[Видео] «Покой»

Предлагаем вниманию читателей семнадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей семнадцатую лекцию курса: «Покой».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/41.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/11/video_pokoj/


Название: [Видео] «Рцы»
Отправлено: Александр Васильевич от 12 Февраля 2013, 12:09:27
[Видео] «Рцы»

Предлагаем вниманию читателей восемнадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей восемнадцатую лекцию курса: «Рцы».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/42.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/12/video_rcy/


Название: [Видео] «Слово»
Отправлено: Александр Васильевич от 13 Февраля 2013, 18:17:44
[Видео] «Слово»

Предлагаем вниманию читателей девятнадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей девятнадцатую лекцию курса: «Слово».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/43.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/13/video_slovo/


Название: [Видео] «Твердо»
Отправлено: Александр Васильевич от 14 Февраля 2013, 10:22:20
[Видео] «Твердо»

Предлагаем вниманию читателей двадцатую лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцатую лекцию курса: «Твердо».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/44.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/14/video_tverdo/


Название: [Видео] «Ук»
Отправлено: Александр Васильевич от 15 Февраля 2013, 16:10:51
[Видео] «Ук»

Предлагаем вниманию читателей 21-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать первую лекцию курса: «Ук».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/45.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/15/video_uk/


Название: [Видео] «Ферт»
Отправлено: Александр Васильевич от 16 Февраля 2013, 20:50:33
[Видео] «Ферт»

Предлагаем вниманию читателей 22-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать вторую лекцию курса: «Ферт».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/46.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/16/video_fert/


Название: [Видео] «Хер»
Отправлено: Александр Васильевич от 19 Февраля 2013, 19:12:38
[Видео] «Хер»

Предлагаем вниманию читателей 23-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать третью лекцию курса: «Хер».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/47.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/19/video_her/


Название: [Видео] «Знаки препинания»
Отправлено: Александр Васильевич от 19 Февраля 2013, 19:25:26
[Видео] «Знаки препинания»

Предлагаем вниманию читателей девятую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ девятую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Знаки препинания».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=jVGze08xcZg&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/18/video_znaki_prepinaniya/


Название: Re: Церковнославянский язык
Отправлено: Сергей М. от 20 Февраля 2013, 07:48:10
Смотрю с начала: не только познавательно, но и интересно.
Можно ли где-то скачать сей курс?
Хочется смотреть и в самолете, и в поезде.


Название: Re: Церковнославянский язык
Отправлено: Константин О. от 20 Февраля 2013, 08:38:40
Смотрю с начала: не только познавательно, но и интересно.
Можно ли где-то скачать сей курс?
Хочется смотреть и в самолете, и в поезде.

Для Ютюба, берется ссылка и добавляется "ss" перед "youtube"

Например, для ссылки сверху.

http://www.ssyoutube.com/watch?v=jVGze08xcZg&feature=player_embedded#t=0s

Файл можно сохранить, ограничение кажется до 100 МБ.

Или

http://keepvid.com

Просто переносится ссылка с Ютюба в окно и сгружается. Ограничений по размеру нет.







Название: [Видео] «Омега»
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Февраля 2013, 15:58:35
[Видео] «Омега»

Предлагаем вниманию читателей 24-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать четвертую лекцию курса: «Омега».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/48.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/20/video_omega/


Название: [Видео] «Цы, червь»
Отправлено: Александр Васильевич от 21 Февраля 2013, 21:05:43
[Видео] «Цы, червь»

Предлагаем вниманию читателей 25-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной (1937-2007) «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать пятую лекцию курса: «Цы, червь».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/49.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/21/video_cy_cherv/


Название: [Видео] «Ша»
Отправлено: Александр Васильевич от 22 Февраля 2013, 11:00:39
[Видео] «Ша»

Предлагаем вниманию читателей 26-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной (1937-2007) «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать шестую лекцию курса: «Ша».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/50.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/22/video_sha/


Название: [Видео] «Праздничные знаки»
Отправлено: Александр Васильевич от 23 Февраля 2013, 14:24:08
[Видео] «Праздничные знаки»

Предлагаем вниманию читателей десятую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ десятую лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Праздничные знаки».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=e70BtGI5UWQ#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/23/video_prazdnichnye_znaki/


Название: [Видео] «Шта, Ща, Ер, Еры, Ерь»
Отправлено: Александр Васильевич от 25 Февраля 2013, 16:49:34
[Видео] «Шта, Ща, Ер, Еры, Ерь»

Предлагаем вниманию читателей 27-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной (1937-2007) «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать седьмую лекцию курса: «Шта, Ща Ер, Еры, Ерь».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/51.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/25/na_akciyu_protiv_putina_nikto_ne_prishel/


Название: «Ять, Ю, Йа»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Февраля 2013, 15:00:19
«Ять, Ю, Йа»

Предлагаем вниманию читателей 28-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной (1937-2007) «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать восьмую лекцию курса: «Ять, Ю, Йа».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/52.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/26/yat_yu_ja/


Название: «Фита, Ижица»
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Марта 2013, 07:52:42
«Фита, Ижица»

Предлагаем вниманию читателей 30-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной (1937-2007) «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей тридцатую лекцию курса: «Фита, Ижица».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/54.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/28/fita_izhica/


Название: «Кси, Пси»
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Марта 2013, 08:08:04
«Кси, Пси»

Предлагаем вниманию читателей 29-ю лекцию учебного фильма «Священный язык» крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/sablina_n_p_200_auto.jpg)

«Русская народная линия» продолжает публикацию многосерийного учебного фильма выдающегося русского ученого, филолога, крупнейшего специалиста по церковнославянскому языку Нины Павловны Саблиной (1937-2007) «Священный язык», посвященного азбуке церковнославянского языка.

Фильм состоит из 30 серий по 10-15 минут. Вводный урок рассказывает о происхождении церковнославянского языка, о его создании святыми братьями. Следующие серии посвящены буквам церковнославянской азбуки (от одной до нескольких). Каждый урок разделен на части в зависимости от особенностей букв. Рассматривается начертание буквы, её произношение, употребление, значение её имени и числовое значение. В соответствии с жанром учебного фильма в конце каждого занятия делаются выводы и предлагаются задания, отраженные письменно по пунктам на экране.

Фильм снят и смонтирован в телевизионной студии подмосковной школы-пансиона «Плёсково» на профессиональном оборудовании; использован богатый иллюстративный материал: иконы, заставные буквицы, портреты поэтов, ученых, видеоряд к стихотворениям и псалмам, графический комментарий к рассказу Нины Павловны.

Нина Павловна не замыкается только на графическом объяснении церковнославянских букв, она включает азбуку в единое культурно-языковое пространство, сущностью и ядром которого является священный церковнославянский язык. Будь то стихотворение русского поэта или стих Евангелия, псалма или акафиста - всё объединяется для рассмотрения этимона, заложенного в имени буквы. И церковная буква предстает уже не просто как внешний знак звука, а как символ, вещественный знак невещественных явлений, открывающий путь к познанию Слова-Логоса.

Фильм «Священный язык» предназначен всем желающим изучить церковнославянский язык, не только детям, но и взрослым, которые сейчас тоже, по словам Нины Павловны, словно дети, стоят на пороге бесконечного мира познания Божьего Слова. Те, кто уже знаком с церковнославянским языком, в этом фильме также почерпнут много интересного, откроют новые грани восприятия известных понятий.

Предлагаем вниманию читателей двадцать девятую лекцию курса:«Кси, Пси».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://video.mail.ru/mail/otychinskaya/23/53.html?autoplay=1

http://ruskline.ru/news_rl/2013/02/27/ksi_psi/


Название: «Введение в историческую фонетику»
Отправлено: Александр Васильевич от 09 Марта 2013, 22:54:44
«Введение в историческую фонетику»

Предлагаем вниманию читателей 11-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 11-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Введение в историческую фонетику».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=jwXcZqmATPE#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/03/09/vvedenie_v_istoricheskuyu_fonetiku/


Название: «Закон открытого слога»
Отправлено: Александр Васильевич от 16 Марта 2013, 19:50:26
«Закон открытого слога»

Предлагаем вниманию читателей 12-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 12-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Закон открытого слога».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=WXKnYhfz7N8&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/03/16/zakon_otkrytogo_sloga/


Название: «Закон открытого слога»
Отправлено: Александр Васильевич от 25 Марта 2013, 15:00:34
«Закон открытого слога»

Предлагаем вниманию читателей вторую часть 12-й лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ вторую часть 12-й лекции курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Закон открытого слога»

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://ruskline.ru/news_rl/2013/03/25/zakon_otkrytogo_sloga/


Название: «Происхождение славянских гласных»
Отправлено: Александр Васильевич от 02 Апреля 2013, 22:42:13
«Происхождение славянских гласных»

Предлагаем вниманию читателей 13-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 13-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Происхождение славянских гласных».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=mcHqcxb3wJ8#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/04/02/proishozhdenie_slavyanskih_glasnyh/


Название: «Правило слогового сингармонизма»
Отправлено: Александр Васильевич от 06 Апреля 2013, 13:40:30
«Правило слогового сингармонизма»

Предлагаем вниманию читателей 14-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://img.youtube.com/vi/qm5wWAxEUZQ/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 14-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Правило слогового сингармонизма».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=CU0QtutGevg#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/04/06/pravilo_slogovogo_singarmonizma/


Название: «Йотовая палатализация»
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Апреля 2013, 15:58:44
«Йотовая палатализация»

Предлагаем вниманию читателей 15-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 15-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Йотовая палатализация».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=o-3wNXlpa3A#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/04/11/jotovaya_palatalizaciya/


Название: «Имя существительное»
Отправлено: Александр Васильевич от 22 Апреля 2013, 19:22:57
«Имя существительное»

Предлагаем вниманию читателей 16-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 16-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Имя существительное».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=WwmcdfLvhVk#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/04/22/imya_suwestvitelnoe/


Название: «Типы склонения существительных»
Отправлено: Александр Васильевич от 26 Апреля 2013, 12:29:20
«Типы склонения существительных»

Предлагаем вниманию читателей 17-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 17-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Типы склонения существительных».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=ZpcuHP3pers#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/04/26/tipy_skloneniya_suwestvitelnyh/


Название: «Первое склонение»
Отправлено: Александр Васильевич от 10 Мая 2013, 17:17:43
«Первое склонение»

Предлагаем вниманию читателей 18-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 18-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Первое склонение».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=MCvuSd2F50A&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/05/10/pervoe_sklonenie/


Название: «Второе склонение»
Отправлено: Александр Васильевич от 17 Мая 2013, 15:03:03
«Второе склонение»

Предлагаем вниманию читателей 19-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 19-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Второе склонение».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=UQChNbOWiSc&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/05/17/vtoroe_sklonenie/


Название: «Третье склонение»
Отправлено: Александр Васильевич от 24 Мая 2013, 18:01:40
«Третье склонение»

Предлагаем вниманию читателей 20-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 20-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 22 мая, - «Третье склонение».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=ltFrdL248vw#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/05/24/trete_sklonenie/


Название: «Четвертое склонение»
Отправлено: Александр Васильевич от 02 Июня 2013, 13:39:36
«Четвертое склонение»

Предлагаем вниманию читателей 21-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 21-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 29 мая, - «Четвертое склонение».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=-i5pP_7xKqI#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/06/01/chetvertoe_sklonenie/


Название: «Звательный падеж»
Отправлено: Александр Васильевич от 08 Июня 2013, 16:15:06
«Звательный падеж»

Предлагаем вниманию читателей 22-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 22-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 5 июня, - «Звательный падеж».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=RUHOoZJWP0g&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/06/8/zvatelnyj_padezh/


Название: «Местоимения»
Отправлено: Александр Васильевич от 17 Июня 2013, 14:38:10
«Местоимения»

Предлагаем вниманию читателей 23-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 23-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 12 июня, - «Местоимения».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=0JZC3XaA2Y8&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/06/17/mestoimeniya/


Название: «Указательные местоимения»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Июня 2013, 16:52:08
«Указательные местоимения»

Предлагаем вниманию читателей 24-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 24-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 19 июня, - «Указательные местоимения».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=QGVDv2lEf-w&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/06/28/ukazatelnye_mestoimeniya/


Название: «И иже с ним»
Отправлено: Александр Васильевич от 05 Июля 2013, 14:13:52
«И иже с ним»

Предлагаем вниманию читателей 25-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/2012/23449.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 25-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 3 июля, - «И иже с ним».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=9zbF1p2q340&feature=player_embedded#t=0s

http://ruskline.ru/news_rl/2013/07/05/i_izhe_s_nim/


Название: «Местоимения и артикль»
Отправлено: Александр Васильевич от 21 Августа 2013, 15:23:42
«Местоимения и артикль»

Предлагаем вниманию читателей 26-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/2012/23449.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 26-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 10 июля, - «Местоимения и артикль».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=8mUnYt-eyAU#t=0

http://ruskline.ru/news_rl/2013/07/22/mestoimeniya_i_artikl/


Название: «Склонение местоимений»
Отправлено: Александр Васильевич от 21 Августа 2013, 15:27:59
«Склонение местоимений»

Предлагаем вниманию читателей 27-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 27-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 31 июля, - «Склонение местоимений»

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=fdqs_82m7Vc#t=0

http://ruskline.ru/news_rl/2013/08/21/sklonenie_mestoimenij/


Название: «Имя прилагательное»
Отправлено: Александр Васильевич от 04 Сентября 2013, 08:19:37
«Имя прилагательное»

Предлагаем вниманию читателей 28-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 28-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 28 августа, - «Имя прилагательное».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=vzeW0gu0NfM#t=0

http://ruskline.ru/news_rl/2013/09/03/imya_prilagatelnoe/


Название: Склонение прилагательных
Отправлено: Александр Васильевич от 17 Сентября 2013, 13:24:01
Склонение прилагательных

Предлагаем вниманию читателей 29-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/2012/23449.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 29-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 11 сентября, - «Склонение прилагательных».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=UJLmCRy7PJA#t=0

http://ruskline.ru/news_rl/2013/09/17/sklonenie_prilagatelnyh/


Название: «Степени сравнения прилагательных. Субстантивация»
Отправлено: Александр Васильевич от 03 Октября 2013, 12:36:08
«Степени сравнения прилагательных. Субстантивация»

Предлагаем вниманию читателей 30-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/2012/23449.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 30-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 25 сентября, - «Степени сравнения прилагательных. Субстантивация».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=ePL5S3BmTrk&feature=player_embedded#t=0

http://ruskline.ru/news_rl/2013/10/03/stepeni_sravneniya_prilagatelnyh_substantivaciya/


Название: «Числительное в старославянском языке»
Отправлено: Александр Васильевич от 18 Октября 2013, 20:48:21
«Числительное в старославянском языке»

Предлагаем вниманию читателей 31-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/2012/23449.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 31-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым 16 октября, - «Числительное в старославянском языке».
 
См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=weqwWByK_JQ

http://ruskline.ru/news_rl/2013/10/18/chislitelnoe_v_staroslavyanskom_yazyke/


Название: Не, ни, ниже. Учим церковнославянский
Отправлено: Александр Васильевич от 21 Октября 2013, 07:21:02
Не, ни, ниже
Учим церковнославянский


Так же, как и в русском языке, в старославянском, церковнославянском и древнерусском было две основных отрицательных частицы: , . Однако их употребление и функциональная нагрузка обнаруживают весьма яркую специфику.

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138650.p.jpg?0.6058511252049357)   

Обычным показателем отрицания является частица . Ее исконное место в предложении расположено перед глаголом-сказуемым:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138602.p.jpg) 

Здесь весьма показателен следующий случай: попадая в соседство с формами настоящего времени глагола быти, сливалось с ними, что отражается и на письме. При этом последний звук частицы и первый звук знаменательного слова превращались в один долгий звук e, обозначаемый буквой – (http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138604.p.jpg) ять: (http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138606.p.jpg) . Например:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138608.p.jpg)   

В последнем случае никакого стяжения нет, поскольку отсутствуют его условия: налицо обособленная отрицательная частица с соответствующей глагольной формой.

Надо сказать, что в истории русского языка отрицательные формы глагола быти исчезли. Однако 3 лицо единственного числа, будучи самым частотным в древних текстах, превратилось в слово нет, которое утратило все свои глагольные признаки, а потому классифицируется как модальная частица, привносящая в предложение, разумеется, значение отрицания:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138609.p.jpg) 

Отрицание может находиться также перед любым самостоятельным словом, на которое падает логическое, смысловое ударение:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138611.p.jpg)   

Частица же , как правило, не присоединяется к глаголам:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138613.p.jpg)

К глаголу частица в древнеславянских текстах относится только в том случае, если отрицание повторяется в однородных конструкциях, выполняя роль соединительного союза-частицы. При этом она появляется вместо перед вторым членом:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138615.p.jpg)

См. также случаи, когда однородные члены выражены иными частями речи:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138616.p.jpg)   

Встречается и одиночное употребление в качестве союза:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138618.p.jpg)

Показательно, что иногда переводится на русский язык как нет:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138620.p.jpg) 

Как правило, слова-местоимения и наречия, с частицей (приставкой) имеют еще и усиление в виде :

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138624.p.jpg)

Отсюда неслучайно бытование в древнеславянских источниках частицы (http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138625.p.jpg) в значении “и не, и ни”:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138627.p.jpg)   

При соседстве с (http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101385/138597.p.jpg) и глаголами она почти всегда осложняется яркой отрицательно-усилительной семантикой и переводится как “даже не”:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138629.p.jpg)

В современном славянском отрицательном предложении обязательным является отрицание не – даже в том случае, если есть ни. Отрицание в любом из членов предложения (кроме сказуемого) требует повторения отрицания и в составе сказуемого. Ср. никто не сказал; нет ни шанса. То есть в настоящее время установилось так называемое двойное отрицание.

В древнеславянском и современном церковнославянском языке в тех случаях, когда слово с частицей (http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101385/138597.p.jpg) находится впереди глагола, отрицание (http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101385/138597.p.jpg), как правило, отсутствует, то есть отрицание в любом из членов предложения (кроме сказуемого) предполагает отсутствие отрицания в сказуемом.

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138631.p.jpg)   

Иными словами, здесь приходится иметь дело с одиночным отрицанием.

Принципиально, что оно является синтаксической калькой соответствующих древнегреческих оборотов, то есть точно воспроизводит в переводе синтаксические структуры исходного языка, отсутствующие в языке переводящем.

Такое копирование, которое безоговорочно побеждает в церковнославянском языке во времена никоновской справы XVII века и вносит в него структурные элементы, чуждые русскому языку, довольно часто порождает серьезные проблемы понимания современными верующими сакральных и богослужебных текстов.

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138632.p.jpg) 

Однако нередко отрицание (http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101385/138599.p.jpg) в подобных случаях все же употребляется, что сопряжено с задачами логического усиления, которые успешно решает именно двойное отрицание:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138634.p.jpg)

Из-за упомянутого уже калькирования приходится сталкиваться с ситуациями, когда рядом встречаются две отрицательные частицы и предложение совершенно неожиданно приобретает утвердительный смысл:

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138635.p.jpg)   

Историческое развитие отрицательных конструкций в славянских языках, конечно, не могло не сказаться на чрезвычайно сложных, многослойных орфографических правилах, которые связаны с не и ни и заслуживают отдельного разговора.

Лариса Маршева

http://www.pravoslavie.ru/sm/64857.htm


Название: Церковнославянский язык - его значение в нашей жизни. Василий Ирзабеков
Отправлено: Александр Васильевич от 12 Января 2014, 08:47:50
Церковнославянский язык - его значение в нашей жизни. Василий Ирзабеков

(http://one.rushill.ru/uploads/posts/2012-12/1355180922_9e273cb471c3edab4d20d6afd07afd11.jpg)

Православный писатель Василий Давидович Ирзабеков рассказывает о красоте русского слова и уникальности церковнославянского языка, даже отдельные буквы (глаголь, добро, рцы, слово, твердо и т.п.) которого учили неграмотных людей до революции православному благочестию.

Год выпуска: 2012
Страна: Россия
Жанр: Православные беседы
Продолжительность: 01:29:06
Режиссер: Студия "Обитель"

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=C8lt03a-N-A


Название: Типы церковнославянских числительных
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:14:29
Типы церковнославянских числительных

Предлагаем вниманию читателей 32-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/2012/200xNx23449.jpg.pagespeed.ic.4IVZr68ikH.jpg)

 На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 32-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Типы церковнославянских числительных».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=OygX9V2INfg&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2013/12/09/tipy_cerkovnoslavyanskih_chislitelnyh/


Название: Склонение числительных
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:25:09
Склонение числительных

Предлагаем вниманию читателей 33-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 33-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Склонение числительных».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=yoM0owLXmzY

http://ruskline.ru/video/2013/12/24/sklonenie_chislitelnyh/


Название: «Основы Глагола»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:28:19
«Основы Глагола»

Предлагаем вниманию читателей 34-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов.

Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке.

Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 34-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Основы Глагола».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=7HoC-Vujq5M&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2013/12/26/osnovy_glagola/


Название: «Глагольные классы»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:31:29
«Глагольные классы»

Предлагаем вниманию читателей 35-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 35-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Глагольные классы».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=IOpz_pYVe4U&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/01/03/glagolnye_klassy/


Название: «Обзор времен. Часть 1»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:34:44
«Обзор времен. Часть 1»

Предлагаем вниманию читателей 36-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 36-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Обзор времен. Часть 1».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=F3AaiRhhegQ&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/01/11/obzor_vremen_chast_1/


Название: «Обзор времен». Часть 2
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:44:23
«Обзор времен». Часть 2

Предлагаем вниманию читателей 37-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 37-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Обзор времен. Часть 2».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=72AuooqZ8Po&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/01/16/obzor_vremen_chast_2/


Название: «Обзор времен». Часть 3
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:47:28
«Обзор времен». Часть 3

Предлагаем вниманию читателей 38-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 38-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Обзор времен. Часть 3».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=3mBdUnU_uB8&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/01/20/obzor_vremen_chast_3/


Название: «Настоящее время»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:50:35
«Настоящее время»

Предлагаем вниманию читателей 39-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 39-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Настоящее время».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=SDY9E2VNzmw&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/01/32/nastoyawee_vremya/


Название: «Аорист. Часть 1»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:53:37
«Аорист. Часть 1»

Предлагаем вниманию читателей 40-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 40-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Аорист. Часть 1».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=kseDfw8-0qU&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/02/6/aorist_chast_1/


Название: «Аорист. Часть 2 (Быти)»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:56:46
«Аорист. Часть 2 (Быти)»

Предлагаем вниманию читателей 41-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 41-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Аорист. Часть 2 (Быти)».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=ffbsKpG-icY&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/02/9/aorist_chast_2_byti/


Название: «Имперфект, часть 1»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 20:59:23
«Имперфект, часть 1»

Предлагаем вниманию читателей 42-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_s_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 42-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Имперфект, часть 1».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=cXYRVQYtRDg&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/02/10/imperfekt_chast_1/


Название: «Имперфект, часть 2»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 21:03:58
«Имперфект, часть 2»

Предлагаем вниманию читателей 43-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 43-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Имперфект, часть 2».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=jemD948SJk8&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/02/24/imperfekt_chast_2/


Название: «Будущее время»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 21:07:12
«Будущее время»

Предлагаем вниманию читателей 44-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://i.ytimg.com/vi/fGZAfXRH8Q0/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 44-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Будущее время».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=9td9aNA8pDw&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/03/03/buduwee_vremya/


Название: «Перфектные времена»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 21:10:41
«Перфектные времена»

Предлагаем вниманию читателей 45-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://cs9473.vk.me/u529470/a_0667885f.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 45-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Перфектные времена».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=Ur645tzqskg&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/03/07/perfektnye_vremena/


Название: «Плюсквамперфект»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 21:13:42
«Плюсквамперфект»

Предлагаем вниманию читателей 46-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://i.ytimg.com/vi/gCzgHE7EooU/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 46-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Плюсквамперфект».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=hvfB3BHFXBc&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/03/14/plyuskvamperfekt/


Название: «Причастие»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Марта 2014, 21:26:48
«Причастие»

Предлагаем вниманию читателей 47-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://i1.ytimg.com/vi/G5bl1e4u4G4/hqdefault.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 47-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Причастие».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=XzLxM33U-QE&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/03/21/prichastie/


Название: «Действительные причастия настоящего времени»
Отправлено: Александр Васильевич от 30 Марта 2014, 11:40:03
«Действительные причастия настоящего времени»

Предлагаем вниманию читателей 48-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/1436143751e32d90cfc3dd070e87d9c19aacc3bd/naumov_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 48-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Действительные причастия настоящего времени».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=VFF-Vb46prI

http://ruskline.ru/video/2014/03/28/dejstvitelnye_prichastiya_nastoyawego_vremeni/


Название: «Действительные причастия настоящего времени. Часть 2»
Отправлено: Александр Васильевич от 13 Апреля 2014, 10:06:30
«Действительные причастия настоящего времени. Часть 2»

Предлагаем вниманию читателей 49-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://prichastie.com/files/2013/11/%D0%A6%D0%B5%D1%80%D0%BA-%D1%81%D0%BB.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 49-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Действительные причастия настоящего времени. Часть 2».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=trP5L1Ab1Sg

http://ruskline.ru/video/2014/04/12/dejstvitelnye_prichastiya_nastoyawego_vremeni_chast_2/


Название: О сущих младенцах и сущих властях
Отправлено: Александр Васильевич от 18 Апреля 2014, 10:07:27
Сергей  Наумов

О сущих младенцах и сущих властях

(http://tv-soyuz.ru/media/cache/74/46/744613306a643b772dff8aabf1631c1b.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей ответ Сергея Наумова на вопрос зрителя, касающийся действительных причастий настоящего времени, - о сущих младенцах и сущих властях.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=pec9OAYBEr4&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/04/16/o_suwih_mladencah_i_suwih_vlastyah/


Название: Действительные причастия прошедшего времени
Отправлено: Александр Васильевич от 07 Мая 2014, 19:58:03
Сергей  Наумов

Действительные причастия прошедшего времени

Предлагаем вниманию читателей 50-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://i.ytimg.com/vi/ZNyRnhT77Fs/0.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 50-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Действительные причастия прошедшего времени».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=5mEH-E80rS8&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/04/26/dejstvitelnye_prichastiya_proshedshego_vremeni/


Название: Полные и краткие действительные причастия прошедшего времени
Отправлено: Александр Васильевич от 07 Мая 2014, 20:02:13
Сергей  Наумов

Полные и краткие действительные причастия прошедшего времени

Предлагаем вниманию читателей 51-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://cs9473.vk.me/u529470/a_0667885f.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 51-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Полные и краткие действительные причастия прошедшего времени».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=putm7dwMIFU&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/04/29/polnye_i_kratkie_dejstvitelnye_prichastiya_proshedshego_vremeni/


Название: Эловые причастия
Отправлено: Александр Васильевич от 07 Мая 2014, 21:00:34
Сергей  Наумов

Эловые причастия

Предлагаем вниманию читателей 52-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 52-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Эловые причастия».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=DgcePl0T6AU

http://ruskline.ru/video/2014/05/7/elovye_prichastiya/


Название: Страдательные причастия настоящего времени
Отправлено: Александр Васильевич от 16 Мая 2014, 21:12:50
Сергей  Наумов

Страдательные причастия настоящего времени

Предлагаем вниманию читателей 53-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_sergej_200_auto.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 53-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Страдательные причастия настоящего времени».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=ENfEaiDrFec

http://ruskline.ru/video/2014/05/13/stradatelnye_prichastiya_nastoyawego_vremeni/


Название: Страдательные причастия прошедшего времени
Отправлено: Александр Васильевич от 16 Мая 2014, 21:21:18
Сергей  Наумов

Страдательные причастия прошедшего времени

Предлагаем вниманию читателей 54-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

(http://i1.ytimg.com/vi/uo3ls6PtJ98/hqdefault.jpg)

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 54-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Страдательные причастия прошедшего времени».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=9_trUNoQCZ0

http://ruskline.ru/video/2014/05/16/stradatelnye_prichastiya_nastoyawego_vremeni_chast_2/


Название: Сложное дополнение с причастием
Отправлено: Александр Васильевич от 23 Мая 2014, 19:14:20
Сергей  Наумов

Сложное дополнение с причастием

(http://cs307107.userapi.com/v307107235/1c86/DP8A5473w4g.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 55-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 55-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Сложное дополнение с причастием».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=ql6XEUzjZ9g

http://ruskline.ru/video/2014/05/23/slozhnoe_dopolnenie_s_prichastiem/


Название: Дательный самостоятельный
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Мая 2014, 19:53:56
Сергей  Наумов

Дательный самостоятельный

(http://i1.ytimg.com/vi/uo3ls6PtJ98/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 56-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 56-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Дательный самостоятельный».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=SXpybYtEbyQ&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/05/29/datelnyj_samostoyatelnyj/


Название: «Обстоятельственные причастия»
Отправлено: Александр Васильевич от 18 Июня 2014, 05:22:55
Сергей  Наумов

«Обстоятельственные причастия»

(http://tv-soyuz.ru/media/cache/74/46/744613306a643b772dff8aabf1631c1b.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 58-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 58-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Обстоятельственные причастия».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=7JuLdc6kOps&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/13/17/obstoyatelstvennye_prichastiya/


Название: «Повелительное наклонение»
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Июня 2014, 09:54:16
Сергей  Наумов

«Повелительное наклонение»

(http://i2.ytimg.com/vi/gCzgHE7EooU/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 59-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 59-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Повелительное наклонение».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=Zcb3xhiOw7A&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/13/19/povelitelnoe_naklonenie/


Название: «Желательное наклонение»
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Июня 2014, 16:40:28
Сергей  Наумов

«Желательное наклонение»

(http://cs528218.vk.me/u146888241/video/l_a6f86f99.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 60-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 60-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Желательное наклонение».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=_nJsof7XUNI

http://ruskline.ru/video/2014/13/29/zhelatelnoe_naklonenie/


Название: Сослагательное наклонение
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Июля 2014, 18:27:05
Сергей  Наумов

Сослагательное наклонение

(http://cs540407.vk.me/u146888241/video/l_ceaf7af7.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 61-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 61-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Сослагательное наклонение».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=oZFIedn9qu8

http://ruskline.ru/video/2014/07/28/soslagatelnoe_naklonenie/


Название: Re: Церковнославянский язык
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Июля 2014, 20:54:00
Сергей  Наумов

Двойственное число

(http://cs9473.vk.me/u529470/a_0667885f.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 62-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 62-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Двойственное число».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=lto2EKWYYl0

http://ruskline.ru/video/2014/07/29/dvojstvennoe_chislo/


Название: О наречии
Отправлено: Александр Васильевич от 02 Августа 2014, 07:51:39
Сергей  Наумов

О наречии

(http://i.ytimg.com/vi/ql6XEUzjZ9g/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 63-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 63-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «О наречии».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=PzFrDhAlpc4&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/08/01/o_narechii/


Название: Значение наречий
Отправлено: Александр Васильевич от 07 Августа 2014, 15:01:37
Сергей  Наумов

Значение наречий

(http://ruskline.ru/images/2012/23449.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 65-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 65-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Значение наречий».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://ruskline.ru/video/2014/08/06/znachenie_narechij/


Название: Категория состояния
Отправлено: Александр Васильевич от 17 Августа 2014, 16:40:16
Сергей  Наумов

Категория состояния

(http://i1.ytimg.com/vi/G5bl1e4u4G4/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 66-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 66-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Категория состояния».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=av_tLUsvLCw&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/08/15/kategoriya_sostoyaniya/


Название: Предлоги
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Августа 2014, 16:12:52
Сергей  Наумов

Предлоги

(http://cs540407.vk.me/u146888241/video/l_ceaf7af7.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 67-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 67-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Предлоги».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=XmM8luUAL2M

http://ruskline.ru/video/2014/08/19/predlogi/


Название: Союзы: общий обзор
Отправлено: Александр Васильевич от 27 Августа 2014, 09:42:06
Сергей  Наумов

Союзы: общий обзор

(http://i.ytimg.com/vi/ZNyRnhT77Fs/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 68-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 68-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Союзы: общий обзор».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=RwOMhCSCWD8

http://ruskline.ru/video/2014/08/26/soyuzy_obwij_obzor/


Название: Союзы в примерах. Часть 1
Отправлено: Александр Васильевич от 02 Сентября 2014, 13:56:41
Сергей  Наумов

Союзы в примерах. Часть 1

(http://www.blagogon.ru/UserFiles/Image/Naumov-200.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 69-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 69-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Союзы в примерах. Часть 1».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=l0X1lYSPO3k

http://ruskline.ru/video/2014/09/01/soyuzy_v_primerah_chast_1/


Название: Союзы в примерах. Часть 2
Отправлено: Александр Васильевич от 27 Сентября 2014, 12:22:10
Сергей  Наумов

Союзы в примерах. Часть 2

(http://i.ytimg.com/vi/JHjgORq4BPg/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 70-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 70-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Союзы в примерах. Часть 2».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=jq0QnuExyR0&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/09/08/soyuzy_v_primerah_chast_2/


Название: Союзы в примерах. Часть 3
Отправлено: Александр Васильевич от 27 Сентября 2014, 12:29:14
Сергей  Наумов

Союзы в примерах. Часть 3

(http://i.ytimg.com/vi/NSHZgCK83VA/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 71-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 71-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Союзы в примерах. Часть 3».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=euos8Z7i5X0&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/09/17/soyuzy_v_primerah_chast_3/


Название: Союзы в примерах. Часть 4
Отправлено: Александр Васильевич от 27 Сентября 2014, 12:32:38
Сергей  Наумов

Союзы в примерах. Часть 4

(http://i48.fastpic.ru/big/2012/1124/cd/c97ac1facb3aa49c1057964b9b020ccd.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 72-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 72-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Союзы в примерах. Часть 4».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=AJ3OPKEs8pw&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/09/26/soyuzy_v_primerah_chast_4/


Название: Союзы в примерах. Часть 5
Отправлено: Александр Васильевич от 30 Сентября 2014, 19:37:35
Сергей  Наумов, Русская народная линия

Союзы в примерах. Часть 5

(http://cs528218.vk.me/u146888241/video/l_a6f86f99.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 73-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 73-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Союзы в примерах. Часть 5».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=dvJGzennrkE

http://ruskline.ru/video/2014/09/30/soyuzy_v_primerah_chast_5/


Название: Частицы
Отправлено: Александр Васильевич от 04 Октября 2014, 15:35:26
Сергей  Наумов

Частицы

(http://www.pravoslavie.ru/sas/image/101386/138650.p.jpg?0.6058511252049357)

Предлагаем вниманию читателей 74-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 74-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Частицы».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=H5_yVkz3zyk&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/10/04/chasticy/


Название: Междометия
Отправлено: Александр Васильевич от 18 Октября 2014, 19:10:13
Сергей  Наумов

Междометия

(http://i.ytimg.com/vi/ql6XEUzjZ9g/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 75-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 75-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Междометия».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=RCsgFUdENn4

http://ruskline.ru/video/2014/10/10/mezhdometiya/


Название: Акустика
Отправлено: Александр Васильевич от 18 Октября 2014, 19:15:44
Сергей  Наумов

Акустика

(http://i.ytimg.com/vi/av_tLUsvLCw/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 76-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 76-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Акустика».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=CkGMDOTgbEc&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/10/16/akustika/


Название: Анатомия речевого аппарата
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Ноября 2014, 18:21:27
Сергей  Наумов

Анатомия речевого аппарата

(http://схемо.рф//upload/sx/193/preview/118.jpg)


См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=LHLY-PXqupk

http://ruskline.ru/video/2014/10/28/anatomiya_rechevogo_apparata/


Название: Артикуляционная классификация гласных
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Ноября 2014, 18:27:59
Сергей  Наумов

Артикуляционная классификация гласных

(http://i1.ytimg.com/vi/uo3ls6PtJ98/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 78-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 78-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Артикуляционная классификация гласных»

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=9m6hgrhW0q8

http://ruskline.ru/video/2014/noyabr/01/artikulyacionnaya_klassifikaciya_glasnyh/


Название: Звук и фонема
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Ноября 2014, 18:16:04
Сергей  Наумов

Звук и фонема

(http://i.ytimg.com/vi/ql6XEUzjZ9g/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 80-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 80-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Звук и фонема».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=V3qeN5R-9yI&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/noyabr/13/zvuk_i_fonema/


Название: Куда пойти учиться?
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Ноября 2014, 18:20:36
Сергей  Наумов

Куда пойти учиться?

(http://i.ytimg.com/vi/ZNyRnhT77Fs/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 81-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 81-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Куда пойти учиться?».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=4viK7oqPaIg

http://ruskline.ru/video/2014/noyabr/20/kuda_pojti_uchitsya/


Название: Что почитать?
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Декабря 2014, 15:23:48
Сергей  Наумов

Что почитать?

(http://tv-soyuz.ru/media/cache/74/46/744613306a643b772dff8aabf1631c1b.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 82-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 82-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Что почитать?».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=QpMukKy4Vrg

http://ruskline.ru/video/2014/noyabr/29/chto_pochitat/


Название: Значение церковнославянского языка для духовного образования
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Декабря 2014, 15:40:32
Игумен Агафангел (Гагуа)

Значение церковнославянского языка для духовного образования

    
Важности церковнославянского языка для понимания современным человеком родного русского и вопросу перевода богослужения на русский язык посвящена статья доктора медицинских наук, профессора Ивановской государственной медицинской академии, заведующего кафедрой древних и новых языков Свято-Алексеевской Иваново-Вознесенской православной духовной семинарии игумена Агафангела (Гагуа).

* * *
(http://blagogon.ru/UserFiles/Image/csj-350.jpg)

На Руси церковнославянский язык укоренился более тысячи лет тому назад в результате Крещения Руси и дал замечательные образцы одухотворенного писания, к которым обращались многие поколения наших дедов и отцов.

Без церковнославянского, бытовавшего в Древней Руси, трудно представить развитие русского литературного языка во все эпохи его истории. Церковный язык был всегда опорой, гарантией чистоты и источником обогащения русского языка. Мы и сейчас, порой подсознательно, несем в себе частицы священного общеславянского языка и пользуемся им. Употребляя пословицу «Устами младенца глаголет истина», мы не задумываемся над тем, что «чисто» по-русски следовало бы сказать «Ртом ребенка говорит правда», а ощущаем лишь некоторый архаизм, книжность этого речения. Церковнославянский язык, обогащенный через переводы с греческого, в своем лексическом и синтаксическом строе имел благотворное влияние на русский литературный язык ХIХ века. Он влиял и на направление всей самобытной мысли русского народа и, кроме того, в духовном отношении объединяет все славянские племена.

Протоиерей Григорий Дьяченко в предисловии к своему «Словарю церковнославянского языка» приводит рассуждения по этому вопросу Михаила Васильевича Ломоносова, высказанные им в работах «О пользе чтения церковнославянских книг», «О пользе книг церковных в русском языке» и др. По воззрению нашего ученого одна из важнейших заслуг церковнославянского языка состоит в том, что он содействует поддержанию единства и духовной неразрывной связи как в самом русском народе, так и во всех славянских племенах православного вероисповедания. Такую же прочную связь представляет церковнославянский язык и в историческом отношении. Именно благодаря принятому нашей Церковью для богослужения и для богослужебных книг церковнославянскому языку, «российский язык от владения Владимирова до нынешняго веку, ...не столько отменился, чтобы стараго разуметь не можно было: так, как многие народы не учась, не разумеют языка, которым предки их за четыреста лет писали ради великой его перемены, случившейся чрез то время»[1]. Язык церковнославянский служит неиссякаемым источником обогащения живого литературного русского языка, содействуя развитию русской мысли и русского слова и слога.

Далее Михаил Васильевич, с искренним и горячим чувством истинного патриота и поэта говорит: «Рассудив такую пользу от книг церковных славянских в российском языке, всем любителям отечественного слова безпристрастно объявляю и дружелюбно советую, уверяясь собственным своим искусством, дабы с прилежанием читали все церковные книги, отчего к общей и к собственной пользе воспоследуют»[2]. В 1751 г. он писал: «старательным и осторожным употреблением сродного нам коренного славянского языка купно с российским отвратятся дикие и странные слова, нелепости, входящие к нам из чужих языков», – и пояснял, что «оные неприличности ныне небрежением чтения книг церковных вкрадываются к нам нечувствительно, искажают собственную красоту нашего языка, подвергают его всегдашней перемене и к упадку преклоняют... российский язык в полной силе, красоте и богатстве переменам и упадку не подвержен утвердится, коль долго церковь российская славословием Божиим на славянском языке украшаться будет»[3].

Таким образом, благоприятное будущее русского литературного языка М.В. Ломоносов видел в опоре на славянский язык, что и было подтверждено в начале ХIХ века. Слова М.В. Ломоносова звучат вполне злободневно и сейчас, когда наш язык испытывает натиск западной массовой культуры. Вместе с тем приведенные цитаты из трудов М.В. Ломоносова показывают, что и в его время уже нужны были специальные меры по укреплению знания церковнославянского языка в русском обществе, которое начинало больше ценить западную культуру, нежели собственное богослужение. В начале ХIХ века уже не все прихожане, особенно «образованного» сословия, понимали читаемое в храме, как показывает сложившаяся в дворянской среде поговорка: «Читай не так, как пономарь, а с чувством, с толком, с расстановкой». По-видимому, церковной манере чтения, которая не удовлетворяла новым эстетическим запросам дворянства, начинали предпочитать французскую декламацию. Церковнославянскому языку отказывали в «толке», то есть осмысленном употреблении. Церковнославянский обогащал русский литературный язык, но в некотором социальном слое сам как бы отходил на периферию.

И все же вплоть до конца ХIХ – начала ХХ вв. славянский воспринимался как язык живой не только на богослужении, но и вообще в церковной среде, а через нее — в значительных слоях общества. Достаточно вспомнить, насколько естественно входят цитаты из Священного Писания в труды святителя Игнатия Брянчанинова и других русских подвижников веры, и насколько их слог, близкий к церковнославянскому, способствует более глубокому постижению читателем предмета их рассуждений. Нынешняя читающая публика, заново открывая для себя их творения, именно благодаря их возвышенному языку приобщается к строю мыслей и чувств верующего христианина.

Для многих ревнителей благолепия русского языка церковнославянский был не только источником вдохновения и образцом гармонической завершенности, стилистической строгости, но и стражем, как это полагал М.В. Ломоносов, чистоты и правильности пути развития русского языка. И именно эту функциональную сторону древнего языка – языка, не отрешенного от современности – следует осознавать и воспринимать и в наше время.

В нынешней России церковнославянский многими ощущается как язык «мертвый», т.е. сохранившийся только в церковных книгах и службах; во всех иных случаях, даже при домашнем чтении Священного Писания, в ходу русский язык. Не так было в дореволюционные времена. Об этом свидетельствуют многочисленные источники. Закон Божий преподавался в учебных заведениях не менее десяти лет. Молитвы, Символ веры были исключительно на церковнославянском языке. Он звучал постоянно: Литургию многие знали наизусть; заповеди Моисея, заповеди Блаженства, молитвы, тропари, небольшие притчи из Евангелия также заучивались наизусть. Отдельные гимназисты прислуживали в церкви, читали часы, исполняли обязанности псаломщика. Церковнославянский язык звучал даже чаще, чем воспринимался зрительно.

(http://blagogon.ru/UserFiles/Image/kirillica-3-400.jpg)

Необходимо возродить интерес к церковнославянскому языку именно как к родному языку, которым владели наши предки. Нельзя русский и церковнославянский язык считать разными языками. Это две ветви на одном корне, но одна из них, русская, искусственно ломается, и к ней прививаются чужие отростки, а другая, церковнославянская, всячески поддается забвению и хоронится.

Охранитель устоев Святой Руси и ревнитель церковнославянского языка адмирал А.С. Шишков черпал сокровища из этого неиссякаемого родника. Защищая церковнославянский язык и веру отцов, он основал «Беседу любителей русского слова» и написал в 1803 году «Рассуждение о старом и новом слоге российского языка», где защищал невозможность разорвать узы церковнославянского и русского. В этих узах видел он спасение народной нравственности и веры: «Природный язык есть душа народа, зеркало нравов, верный показатель просвещения, неумолчный проповедник дел. Возвышается народ, возвышается язык; благонравен народ, благонравен язык. Никогда безбожник не может говорить языком Давида: слава небес не открывается ползающему в земле червю. Никогда развратный не может говорить языком Соломона: свет мудрости не озаряет утопающего в страстях и пороках...»[4] О таком языке воскликнул однажды Иван Сергеевич Тургенев: «Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей Родины, – ты один мне поддержка и опора, о, великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»[5]

Могущество и величие придает русскому языку его церковнославянский пласт, обеспечивающий уникальное богатство синонимических рядов. Свободный язык предоставляет нам возможность свободы выбора слова из его огромнейшего богатства[6]. А.С. Шишков рассматривает церковнославянский язык как средство возвращения к религиозно-нравственным истокам русской ментальности: «Отсюда все благозвучные и знаменательные слова наши, как-то: великолепие, велемудрие, присносущный, злокозненный, благобытность, громовержец, низринуть, возблистать. Не мудрено, что юношество наше, не приучаемое никогда к чтению священных книг, наконец, совсем отвыкли от силы и важности языка родного. Но если мы красоты подобных мест, как: Господь рече, да будет свет, и бысть, или; видех нечестиваго, высящася яко кедры ливанския, мимоидох, и се не бе, не станем чувствовать – горе народу!»[7].

В ХХ веке много внимания данной проблеме уделял известный наш русский философ-эмигрант Иван Александрович Ильин. Особенно глубоко волновала его проблема реформы языка, которая была проведена в первые годы советской власти. В 50-е годы ХХ века им был написан ряд статей: «О русском правописании», «О наших орфографических ранах», «Как же это случилось (заключительное слово о русском национальном правописании)»[8], где он с болью пишет об уничтожении «дивного орудия», которым является язык народа, о насильственном отторжении от него всего того, что связывало его с православной культурой.

И тем не менее для многих, в том числе и священнослужителей, людей церковных, церковнославянский язык в лучшем случае остается только языком богослужений, а для домашнего чтения, даже книг Священного Писания, используются переводы на современный русский язык.

Когда речь идет о переводе богослужебных текстов на русский язык, прежде всего, важно уяснить, действительно ли нашей Церкви необходима «облегченная» и «общедоступная», так сказать, «русифицированная» служба? И вместо того, чтобы сознательно отсекать современную Россию от необозримого живоносного пласта ее духовной культуры, не лучше ли и не проще ли усовершенствовать саму систему начального православного образования и принципиально расширить катехизаторскую деятельность Церкви? Религия означает связь человека с Богом; связь эта и является языком. Нам для осуществления такой связи Бог даровал церковнославянский язык. В нем ярко выражена идея христианского вероучения. Он создавался для духовного просвещения славян, то есть для просветления их душ светом Истины.

Идея перевода церковнославянских богослужебных текстов возникла в обновленческой среде. В 1919 г. священник Иоанн Егоров создал в Петербурге модернистскую группировку под названием «Религия в сочетании с жизнью». В своей приходской церкви он затевает самочинные нововведения: выносит Святой Престол из алтаря на середину храма; принимается за исправление богослужебных последований, пытается перевести богослужение на современный русский язык. Священник А. Боярский в Колпине под Петербургом организует еще одну обновленческую группировку «друзей церковной реформации» и т.д.[9]

Эта идея – замены при богослужении церковнославянского языка русским – жива и сейчас. Но давайте посмотрим, что произойдет, если при переводе заменить только одно слово добро на хорошо.

В слове добро первоначальный корень доб-, то есть мир устроен у-доб-но, подходящим образом. И человек был задуман и создан как венец творения: по образу и по-доб-ию Божию, то есть так, что был у-доб-ен Богу, подходил, соответствовал Ему по красоте и доб-роте. Поэтому и называются пре-по-добными святые люди, в высшей степени подобные Творцу. Ведь приставка пре- показывает высшую степень качества: пречистая, преславный. Слову добро близкородственны доблий, доблестный – они характеризуют людей, совершающих подвиги во славу Божию. Слово же хорошо одиноко, нет у него словообразовательного гнезда типа «хорошота», «хорошетель» по типу «доброта», «добродетель»[10].

Конечно, происходящее в России в те годы не было случайностью. Это готовилось на протяжении столетий. Митрополит Вениамин (Федченков) писал: «Государство совсем не при большевиках стало безрелигиозным внутренне, а с того же Петра. Секуляризация, отделение их (Церкви и государства), – и юридическое, а тут еще более психологически жизненное, произошло более двухсот лет тому назад»[11]. Октябрьский переворот лишь «законодательно» завершил то разъединение Церкви и общества, которое накапливалось постепенно. 11 декабря 1917 года постановлением Совета Народных Комиссаров республики из духовного ведомства в ведение Народного комиссариата по просвещению были переданы все учебные заведения, а затем специальным постановлением Наркомпроса во всех учебных заведениях отменилось преподавание церковных дисциплин (в том числе и церковнославянского языка) и упразднились должности законоучителей.

23 января 1918 года Совет Народных Комиссаров обнародовал декрет «Об отделении Церкви от государства и школы от Церкви», и новая власть с ожесточением повела борьбу за ликвидацию духовной основы жизни народа, за искоренение из его памяти прошлого, за уничтожение всех памятников его культуры. А носителем всего этого является язык народа, это «дивное орудие», которое, как пишет Иван Александрович Ильин, «создал себе русский народ, – орудие мысли, орудие духовного и душевного выражения, орудие устного и письменного общения, орудие права и государственности – наш чудесный, могучий и глубокомысленный русский язык»[12].

И этот «великий и могучий» новая власть в результате реформы 1918 года наполнила, по словам И.А. Ильина, «неслыханно уродливыми, бессмысленными словами, слепленными из обломков и обмылков революционной пошлости, но еще особенно тем, что растерзала, изуродовала и снизила его письменное отличие. И эту искажающую, смысл убивающую, разрушительную для языка манеру писать, объявила новым правописанием». Прислушаемся далее к рассуждениям И.А. Ильина: «Человек даже стонет и вздыхает не зря и не бессмысленно. Но, если и стон его, и вздох его полны выражения, если они суть знаки его внутренней жизни, то тем более его членораздельная речь, именующая, разумеющая, указующая, мыслящая, обобщающая, доказывающая, рассказывающая, восклицающая, чувствующая и воображающая – полна живого смысла, жизненно драгоценного и ответственного. Весь язык служит этому смыслу, т.е. тому, что он хочет сказать и сообщить. Это есть самое важное в языке, все определяющее. Слова могут быть не только произнесены, но еще и начертаны буквами, тогда произносящий человек может отсутствовать, а речь его, если только она верно записана, может быть прочитана, воспроизведена и верно понята целым множеством людей, владеющим этим языком»[13]. Понята, если только не изменился смысл ранее написанных слов и правил их написания. А реформа 1918 года, в значительной мере сузив или почти уничтожив исторические основы русского правописания и его связь с церковнославянским, сделала и саму возможность понимания проблематичной.

(Окончание следует)


Название: Re: Значение церковнославянского языка для духовного образования
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Декабря 2014, 15:41:39
(Окончание)

И.А. Ильин приводит примеры, когда одна единственная буква изменяет смысл слова. Например: «Не всякий совершонный (т. е. сделанный) поступок есть совершенный (т.е. безупречный) поступок». При погашении этого буквенного различия устраняется глубокий нравственный смысл этого изречения. Изъятие из русской гражданской азбуки ряда букв церковнославянского алфавита в 1918 году русский народ связал с гонением на Православную Церковь; появилась поговорка: «Фиту убрали – церкви рушить стали».

(http://www.blagogon.ru/UserFiles/Image/Tropar_1.jpg)

Вся ткань языка чрезвычайно впечатлительна, имеет огромное смысловое значение. Это особенно выясняется на омонимах, т.е. на словах с одинаковым звучанием, но с различным смыслом. Русский язык при старой орфографии победоносно справлялся со своими омонимами, вырабатывая для них различные начертания, но реформа погубила эту драгоценную языковую работу целых поколений.

Новая орфография отменила букву «i». И началась путаница. В понятие, которое ранее начерталось у нас буквами мiр, святые отцы изначально вкладывали все «земное торжище мiрское» как вместилище всечеловеческих страстей. По Евангелию, это и есть мiр, лежащий во зле. Предвечно же существует иной, мир – горний, как непрерывное и совершенное согласие и тишина, который присущ только Богу. Истинный мир мiра сего и может лишь посылаться Свыше – в Православную Церковь, по соборным ее молитвам. Мир оставляю вам, мир Мой даю вам: не так, как мiр дает, Я даю вам (Ин.14, 27). Потому, как и прежде, от единого Начальника всемирной Тишины – Святая Церковь Православная стяжает дух мирен непрестанными молитвами и посылает мир всем, и призывает всех: миром (тишиною и согласием) Господу помолимся, чтоб возлюбить друг друга в единомыслии. Расставим же точки над «i»: человек либо стяжает смирение, дух мирен, либо накапливает в себе войну тайную или явную, которую неизбежно исторгает в окружающий мiр.

Буква «ять» была объявлена бессмысленной и заменена на «е». А ведь еще М.В. Ломоносов в «Российской грамматике» мотивированно предупредил, что не надо трогать букву «ять»: «Некоторые покушались истребить букву “ять” из азбуки российской. Но сие как не возможно, так и свойствам российского языка противно»[14].

Объявив упрощение письма, его усложнили. Раньше буква «ять» своим ярким видом «рисовала» для зрительной памяти корни, суффиксы и окончания, где обреталась, и которые вполне охватывались памятью. Она ненавязчиво развивала лингвистическое мышление. Теперь же педагоги рисуют опорные картинки, чтобы как-то разгрести кучу из многочисленных безударных Е, смешиваемых на письме с И. Однако известно, что и безударные звуки создают не только внешнюю форму и содержание слова, но и его древний, едва слышимый «вечерний звон» чувств, мелодий, настроений. Слово есть воссоздание внутри человека мира.

Наряду с изменением орфографии русского языка происходит и другая работа, которая менее заметна, а из-за этого и намного опаснее: подмена первоначального смысла слов или выбор из множества значений слова – одного, не используемого в Священном Писании и в богослужебных текстах. Орфография слова остается, а смысл написанного искажается, переворачивается. Например, полным ходом идет подмена смысла такого величайшего слова, как любовь.

«В любви должно быть благочестие», – говорит святитель Иоанн Златоуст. Любовь же современными людьми часто понимается лишь как извращение седьмой заповеди Моисея (Не прелюбодействуй), которое причинило много бед. Так, в древности города Гоморра и Содом за это были сожжены серным огнем, спадшим с неба, а в новые времена плотская любовь отвратила многих от любви к Богу.

Можно привести и другие примеры. Глагол глумиться имел два значения: 1) рассуждать, размышлять; 2) насмехаться над кем-то, издеваться. Первое значение исчезло из русского языка, а между тем пророк Давид очень часто использовал это слово в первом смысле. (Вернее, указанный глагол использовался при переводе псалмов). В псалме 118, стихе 14 читаем: «В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя». А стих 48 гласит: «Воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиях Твоих». Тварь означала «весь мир, сотворенный Богом, или (особенно) человек», сравним «Проповедуйте Евангелие всей твари» (Мк. 16, 15), то есть никого не исключая, всякому человеку. Сейчас же это слово превратилось в ругательство, оскорбление.

Противоположные метаморфозы произошли со словами, произведенными от слова лесть, первоначально «обман, коварство». Если лестный – это «обманчивый, коварный», то прелестный – то же, что и лестный, но в превосходной степени, а в современном русском языке синонимом этому слову стало слово прекрасный. И таких примеров можно привести множество.

Современный читатель, читающий старинные книги на церковнославянском языке, многие слова которого очень похожи на русские слова, нередко вводится в заблуждение. Ему уже непонятен смысл текста, а значит и образ мыслей наших предков. И если строители Вавилонской башни из-за своей гордыни перестали понимать друг друга, то так и мы перестаем понимать наших предков.

А.Л. Дворкин в своей книге о тоталитарных сектах нашего времени утверждает: «Кто контролирует язык человека, тот контролирует его сознание»[15]. Одна грандиозная попытка замены языка известна: она совершилась после прихода к власти большевиков. У С.Я. Маршака есть стихотворение: любознательный пионер спрашивает у дедушки, что такое царь, слуга, Бог, и тот отвечает, что да, были такие слова, но сейчас их нет, и какой ты счастливый, внучек, что тебе не нужно знать эти слова. Зато появились Рабкрин, зарплата, ВЦСПС, жилплощадь, конармеец. На этом жаргоне говорила целая страна, творили поэты. Конечно, до конца уничтожить русский язык и вытравить из него все христианские слова и понятия большевикам не удалось. Но во многом они преуспели. Сейчас советской власти больше нет, но пошел новый процесс: сегодня один «новояз» успешно заменяется другим[16].

Так получилось, что язык, на котором сегодня говорит наша страна, утерял многие понятия Православной Церкви. Люди сейчас или не понимают таких простых слов, как, например, покаяние, грех, ересь, таинство, молитва, спасение и т.п., или вкладывают в них совершенно иной смысл. Зато по телевизору говорят о карме, энергетике, чакрах, медитации, и эти слова падают на хорошо удобренную почву. А вот когда священник говорит, что нужно покаяться, нужно обратить взор внутрь себя, нужно молиться и участвовать в таинствах, – это непонятно, это намного труднее и далеко не так «комфортабельно».

А.Л. Дворкин указывает, что у американского движения «New Age» (Нью Эйдж) есть свой словарь, который встречается во всех наших СМИ: глобальная деревня, космический корабль Земля, новое мышление. Воспринимая эти термины, люди начинают мыслить соответствующими категориями. И эта новая атака на христианство куда более опасна, чем все предшествующие[17].

Борьба с обновленцами закончилась только после Великой Отечественной войны. Все храмы были возвращены Московскому Патриархату. Но желание изгнать из Церкви церковнославянский язык многими не оставляется и в настоящее время, причем это желание мотивируется якобы сложностью понимания хода богослужения. Разберемся в этом подробнее.

Богослужение – это целое (синтез), элементы которого – чтение, пение, архитектура храма, иконопись, язык и т.д. служат его гармонии. Здесь всё не так, как в жилищах людей, но церковь есть дом Божий, а не жилище человеческое; в ней всё подчинено идее богопочитания, и при свете этой идеи мы понимаем, что так и должно быть – в архитектуре, музыке, языке. По своему возвышенному характеру, по своей силе и звучности церковнославянский язык является наиболее совершенным средством для выражения религиозных настроений православного русского человека. Высшие стремления духа, отрешенные от земного и направленные к небесному, чистому и вечному, получают наиболее соответствующее выражение в этом языке, далеком от всего обычного, житейского. Церковнославянский язык создает для молитв и песнопений возвышенный стиль, являясь в этом отношении неисчерпаемым сокровищем[18].

(http://blagogon.ru/UserFiles/Image/kirilica-400.jpg)

На особый, наддиалектный характер церковнославянского языка (который лингвисты называют «старославянским» вслед за А. Мейе, употребившим этот термин в одной из своих работ[19]) указывают современные исследователи: «…старославянский язык возник в процессе перевода… греческих богослужебных текстов и был по определению наддиалектным и нормированным образованием, первым славянским языком христианского культа, сознательно дистанцированным от языка бытового общения»[20].

Итак, церковнославянский язык лучше передает импульс религиозной жизни, глубже выражает молитвенные чувства. Древние языки вообще более приспособлены для выражения явлений и динамики духовной жизни. Это первая и главная причина необходимости их сохранения в православном богослужении. Второе основание – глубина самого перевода. Богослужебные тексты – это шедевры священной поэзии особого типа и порядка. Православные церковные службы называют опоэтизированным, иконографическим, поющим богословием. Переводчики, создавая тексты на церковнославянском языке, опирались на толкование Священного Писания отцами Церкви[21]. Отсюда необычайное многообразие смыслов церковнославянских слов, обогащающих сознание временного человека. Так, А.В. Григорьев указывает, что исконное значение славянского слава – это «мнение». Под влиянием греческого языка и культуры данное слово начинает употребляться в значениях «хвала, почетная известность, совершенство, блеск, великолепие, сияние»; наконец, как название церковного песнопения»[22].

Третье основание – традиция. Это актуальное бытие прошлого в настоящем. Живая традиция сохранила нам дивное, неповторимое православное богослужение. Церковное богослужение – это синтез жизни Церкви в эпоху ее древнего расцвета. Древние языки имеют очень важное значение для сохранения в чистоте и внутренней целостности одного из видов Церковного предания – богослужебного канона. Славянский язык наряду с другими древними языками стал священным языком Церкви. Особо ценным представляется в этом отношении издание параллельных текстов Священного Писания на древних языках – древнееврейском, древнегреческом, латинском, церковнославянском. Образцом подобного учебного издания служит, например, осуществленное Греко-латинским кабинетом Ю.А. Шичалина издание Первого Псалма на древних и новых языках с приложенными толкованиями святых отцов[23].

Наконец, нельзя упустить из виду и тот факт, что в церковнославянском богослужении православные слышат молитвенный голос своих отцов и дедов – Святой Руси, Церкви Небесной и Торжествующей – и сливаются с ним в единстве молитвы всей России и всех славян, в единстве веры и любви. Церковнославянские песнопения живы и живительны. Они не только живых членов Церкви связуют воедино, но и тех, которые уже умерли для земной жизни. Наши святые угодники земли Русской – преподобный Антоний (†1073) и Феодосий (†1074) Киево-Печерские, преподобный Сергий Радонежский (†1392), преподобный Серафим Саровский (†1833); святые угодники земли Сербской, например, святой архиепископ Савва (†1237); святые чудотворцы Болгарские, например, преподобная Параскева (ХI в.), преподобный Иоанн Рыльский (†946), и множество других православных славянских святых, начиная со святых Кирилла (†869) и Мефодия (†885) – молились на этом же церковнославянском языке и теми же словами, какими и мы теперь молимся. Этой традицией следует бесконечно дорожить. Итак, православное богослужение на церковнославянском языке хранит в себе огромный потенциал духовных сил и энергии, ценный не только для нас, но и для будущих поколений.

Церковнославянский язык, обогащенный через переводы с греческого, в своем лексическом и синтаксическом строе имел благотворное влияние на русский литературный язык ХIХ века. Он и сейчас содействует поддержанию духовного единства как в самом русском народе, так и во всех славянских племенах православного вероисповедания. Церковнославянизмами проникнуты русские святоотеческие творения, и нынешняя читающая публика именно благодаря их возвышенному языку приобщается к строю мыслей и чувств верующего христианина.

Церковнославянский язык может рассматриваться как средство возвращения к религиозно-нравственным истокам русской ментальности. Он создавался для духовного просвещения славян, то есть для просветления их душ светом Истины. В церковнославянском богослужении православные слышат молитвенный голос своих отцов и дедов – Святой Руси, Церкви Небесной и Торжествующей. Церковнославянский язык, далекий от всего обычного, житейского, по своему возвышенному характеру является наиболее совершенным средством для выражения религиозных настроений православного русского человека. Овладеть этим сокровищем не только путем практическим (клиросного чтения и пения), но и теоретическим (методом историко-филологического анализа) – задача первостепенной важности.

——————————————————————————

[1] Цит. по: Дьяченко Г.,прот. Полный церковнославянский словарь. Репринт. воспроизведение изд. 1900 . М., 2001. С. ХI.
[2] Там же. С. ХII.
[3] Там же. С. ХII.

[4] Шишков А.С. О любви к Отечеству // Язык наш – поводырь наш в рай или в ад. СПб., 2001. С.115–116.

[5] Цит. по: Журавлев В.К. Русский язык и русский характер. М., 2002. С. 6.

[6] Шацило В.П. Значение церковнославянского языка в жизни русского народа и необходимость его сохранения и изучения / Дипломная работа. Иваново, 2003. С. 14.

[7] Шишков А.С. Славянский и русский язык – един // Язык наш – поводырь наш в рай или в ад. СП6, 2001. С 162–173.

[8] Ильин И.А. Наши задачи, Историческая судьба и будущее России. Статьи 1948–1954 гг. В 2-х т. т. 2. М., 1992. С. 95–104, 118–122.

[9] Цыпин В., прот. История Русской Православной Церкви 1917–1990. Учебник для православных духовных семинарий. М., 1994. С. 58.

[10] Шишков А.С. Наше родословие. Единственный путь к познанию разума //Славянорусский корнеслов. Язык наш – дерево жизни на земле и отец наречий иных. СПб., 2002. С. 237.
[11] Цыпин В., прот. Указ. соч. С. 62.
[12] Ильин И.А. Указ. соч. С. 95.
[13] Ильин И.А. Указ. соч. С. 96.

[14] Цит. по: Саблина Н.П. Буквица славянская. Поэтическая история азбуки с азами церковнославянской грамоты. СПб., 2001. С. 145.

[15] Дворкин А.Л. Сектоведение. Тоталитарные секты. Опыт систематического исследования, Издание З-е, переработанное и дополненное. Нижний Новгород, 2002. С. 52.

[16] Там же. С. 53.
[17] Там же. С. 54.

[18] Овладеть этим сокровищем не только путем практическим (клиросного чтения и пения), но и теоретическим (методом историко-филологического анализа) – задача первостепенной важности. Одна из первых попыток такого рода предпринята в издании: Маршева Л.И. Шестопсалмие: учебно-лингвистический анализ (издание Сретенского монастыря). М., 2003.

[19] Мейе А. Общеславянский язык, М., 1951. С. 7.

[20] Ремнева М.Л. Древнерусский и церковнославянский //Древние языки в системе университетского образования. Исследование и преподавание. М., 2001. С. 237–238.

[21] Григорьев А.В. К вопросу о коннотативном компоненте значения старославянского слова // Древние языки в системе университетского образования. Исследования и преподавание. М.. 2001. С. 110.
[22] Там же. С. 106.
[23] Первый Псалом. М., 2003.
____________________________

http://blagogon.ru/digest/566/


Название: Звук и фонема
Отправлено: Александр Васильевич от 31 Декабря 2014, 18:00:26
Сергей  Наумов

Звук и фонема

(http://ruskline.ru/images/2010/17828.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 83-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 83-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Звук и фонема».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=Z9_Xjk5oMaA&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/dekabr/11/zvuk_i_fonema/



Название: От звука к букве
Отправлено: Александр Васильевич от 31 Декабря 2014, 18:05:33
Сергей  Наумов

От звука к букве

(http://tv-soyuz.ru/media/uploads/2014/05/01/4.%20%D0%9A%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%20%D0%B8%20%D0%9C%D0%B5%D1%84%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%B9%20%D0%BA%D0%B0%D0%BA%20%D1%82%D0%B2%D0%BE%D1%80%D1%86%D1%8B%20%D1%86%D0%B5%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8F%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0.mpg_snapshot_07.18_%5B2014.05.01_17.20.25%5D.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 84-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 84-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «От звука к букве».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=g6K70aJC350&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/dekabr/25/ot_zvuka_k_bukve/


Название: Транскрипционные знаки. Часть 1
Отправлено: Александр Васильевич от 31 Декабря 2014, 18:09:58
Сергей  Наумов

Транскрипционные знаки. Часть 1

(http://i.ytimg.com/vi/CkGMDOTgbEc/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 85-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 85-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипционные знаки. Часть 1».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=a0ZdtkXyDhY&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2014/dekabr/30/transkripcionnye_znaki_chast_1/


Название: Транскрипционные знаки. Часть 2
Отправлено: Александр Васильевич от 14 Января 2015, 13:26:26
Сергей  Наумов

Транскрипционные знаки. Часть 2

(http://i.ytimg.com/vi/CkGMDOTgbEc/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 86-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 86-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипционные знаки. Часть 2».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=Nn2eZmisjkc

http://ruskline.ru/video/2015/14/13/transkripcionnye_znaki_chast_2/


Название: Аканье в церковном и литературном произношении
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Января 2015, 20:29:36
Сергей  Наумов

Аканье в церковном и литературном произношении

(http://ruskline.ru/images/cms/thumbs/29bb1051c87f0a2098fa28a12114aa6566b90433/naumov_s_200_auto_200_auto.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 87-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 87-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Аканье в церковном и литературном произношении».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=U2RQ-2osT9c&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/14/20/akane_v_cerkovnom_i_literaturnom_proiznoshenii/



Название: Иканье в церковном и литературном произношении
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 16:53:00
Сергей  Наумов

Иканье в церковном и литературном произношении

(http://i1.ytimg.com/vi/uo3ls6PtJ98/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 88-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 88-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Иканье в церковном и литературном произношении».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=bABDZ4U3rmI&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/14/27/ikane_v_cerkovnom_i_literaturnom_proiznoshenii/


Название: Ыканье. Йотированные гласные
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 16:58:53
Сергей  Наумов

Ыканье. Йотированные гласные

(http://www.miryanin.net/sites/miryanin.net/files/styles/square_thumbnail/public/media-youtube/xSXuTu5ZdQE.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 89-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 89-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Ыканье. Йотированные гласные».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=24FD6qXzAjU&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/14/31/ykane_jotirovannye_glasnye/


Название: Изменения по глухости и звонкости
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 17:09:21
Сергей  Наумов

Изменения по глухости и звонкости

(http://cs6056.vk.me/u146888241/video/l_654fad0e.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 90-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 90-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Изменения по глухости и звонкости».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=cox4s1ThdXI

http://ruskline.ru/video/2015/02/04/izmeneniya_po_gluhosti_i_zvonkosti/


Название: Твердость и мягкость
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 17:15:02
Сергей  Наумов

Твердость и мягкость

(http://ruskline.ru/images/2012/23449.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 91-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 91-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Твердость и мягкость».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=0vuCRIlYic8&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/02/13/tverdost_i_myagkost/



Название: Непроизносимые согласные
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 17:19:08
Сергей  Наумов

Непроизносимые согласные

(https://i.ytimg.com/vi/_nJsof7XUNI/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 92-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 92-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Непроизносимые согласные».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=9PhM3zkLeD8&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/02/20/neproiznosimye_soglasnye/


Название: Взрывное или щелевое «Г»
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 17:36:58
Сергей  Наумов

Взрывное или щелевое «Г»

(http://i.ytimg.com/vi/N3jpSv1g-oQ/mqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 93-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 93-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Взрывное или щелевое «Г»».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=NBlJQtw79-o&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/02/25/vzryvnoe_ili_welevoe_g/


Название: Ангелы и аггелы
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 17:44:48
Сергей  Наумов

Ангелы и аггелы

(http://i2.ytimg.com/vi/gCzgHE7EooU/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 94-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 94-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Ангелы и аггелы».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=83tKLg6nZmo&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/03/17/angely_i_aggely/



Название: Чтение буквы Щ
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 17:54:40
Сергей  Наумов

Чтение буквы Щ

(http://cs9473.vk.me/u529470/a_0667885f.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 95-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 95-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Чтение буквы Щ».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=5emgWhMB27A

http://ruskline.ru/video/2015/03/26/chtenie_bukvy_w/


Название: Псалтырь или Псалтирь?
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 18:05:52
Сергей  Наумов

Псалтырь или Псалтирь?

(http://tv-soyuz.ru/media/cache/74/46/744613306a643b772dff8aabf1631c1b.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 96-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 96-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Псалтырь или Псалтирь?».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=_HY8E7UMy48&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/aprel/15/psaltyr_ili_psaltir/


Название: Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть I
Отправлено: Александр Васильевич от 28 Апреля 2015, 18:11:14
Сергей  Наумов

Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть I

(http://i.ytimg.com/vi/JpIDvVrBa60/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 97-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 97-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть I».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=5h6HKW5Yxn4&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/aprel/23/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_i/


Название: Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть II
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Сентября 2015, 14:37:08
Сергей  Наумов

Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть II

(http://i.ytimg.com/vi/NBRIEhWfDlg/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 98-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 98-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть II».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=cVdB6UeqaUw

http://ruskline.ru/video/2015/aprel/28/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_ii/


Название: «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть III»
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Сентября 2015, 14:41:37
Сергей  Наумов

«Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть III»

(http://рустрана.рф/articles/5796/bibl.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 99-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 99-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть III».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=AGAqj8SGyEY&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/maj/06/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_iii/


Название: Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть IV
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Сентября 2015, 14:48:17
Сергей  Наумов


Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть IV

(https://i.ytimg.com/vi/er1-pqCThKY/mqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 100-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 100-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть IV».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=E74fDVB8Daw

http://ruskline.ru/video/2015/maj/15/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_iv/


Название: Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть V
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Сентября 2015, 14:53:25
Сергей  Наумов

Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть V

(http://i.ytimg.com/vi/JpIDvVrBa60/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 101-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 101-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть V».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=JpIDvVrBa60

http://ruskline.ru/video/2015/06/11/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_v/


Название: Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VI
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Сентября 2015, 14:58:06
Сергей  Наумов

Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VI

(http://i.ytimg.com/vi/TemkyB_riMU/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 102-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 102-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VI».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=hbTuIDHyx_c

http://ruskline.ru/video/2015/06/16/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_vi/


Название: Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VII
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Сентября 2015, 15:02:41
Сергей  Наумов

Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VII

(http://ruskline.ru/images/2012/23449.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 103-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 103-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VII».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=R7TzplKMdxM

http://ruskline.ru/video/2015/iyul/02/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_vii/


Название: «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VIII»
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Сентября 2015, 15:05:44
Сергей  Наумов

«Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VIII»

(http://i.ytimg.com/vi/KVSoK0jh508/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 104-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 104-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть VIII».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=Am6klz1_Dlo&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/iyul/13/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_viii/


Название: Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть IX
Отправлено: Александр Васильевич от 11 Сентября 2015, 15:10:38
Сергей  Наумов

Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть IX

(http://i.ytimg.com/vi/WSq6D0GAuMY/mqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 105-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 105-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть IX».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=NBRIEhWfDlg&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/sentyabr/10/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_ix/


Название: Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть X
Отправлено: Александр Васильевич от 23 Сентября 2015, 16:25:41
Сергей  Наумов

Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть X

(https://encrypted-tbn1.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSSibDSVj-E8lsVN4ht_BYv6fN7iT1zGF1vBJNUh5HAtkbGvDMIig)

Предлагаем вниманию читателей 106-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 106-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Транскрипция церковного и литературного произношения. Часть X».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=hvTeSS9qBXU&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/sentyabr/23/transkripciya_cerkovnogo_i_literaturnogo_proiznosheniya_chast_x/


Название: Паузы. Часть 1
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Октября 2015, 15:55:42
Сергей  Наумов

Паузы. Часть 1

(http://i.ytimg.com/vi/os0QWUjmJSE/0.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 107-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 107-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Паузы. Часть 1».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=os0QWUjmJSE&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/oktyabr/09/pauzy_chast_1/


Название: Паузы. Часть 2
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Октября 2015, 15:58:58
Сергей  Наумов

Паузы. Часть 2

(http://i.ytimg.com/vi/-2iVjFiOsl8/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 108-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 108-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Паузы. Часть 2».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=cKD-hDyqYxE&feature=player_embedded

http://ruskline.ru/video/2015/oktyabr/16/pauzy_chast_2/


Название: Синтагмы в литературном языке. Часть 1
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Октября 2015, 16:02:17
Сергей  Наумов

Синтагмы в литературном языке. Часть 1

(http://i.ytimg.com/vi/o3Q65foaclY/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 109-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 109-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Синтагмы в литературном языке. Часть 1».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=o3Q65foaclY

http://ruskline.ru/video/2015/oktyabr/29/sintagmy_v_literaturnom_yazyke_chast_1/


Название: Синтагмы в литературном языке. Часть 2
Отправлено: Александр Васильевич от 21 Ноября 2015, 11:43:53
Сергей  Наумов

Синтагмы в литературном языке. Часть 2

(http://i.ytimg.com/vi/m6C4R0EYJ08/hqdefault.jpg)

Предлагаем вниманию читателей 110-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым.

На православном телеканале «Союз» был показан курс церковнославянского языка. Лекции прочел кандидат филологических наук, координатор Церковнославянского семинара в Александро-Невской Лавре Сергей Анатольевич Наумов. Мы продолжаем показ второй части курса, посвященной церковнославянской азбуке. Сегодня мы предлагаем вниманию читателей РНЛ 110-ю лекцию курса церковнославянской азбуки, прочитанного филологом Сергеем Наумовым, - «Синтагмы в литературном языке. Часть 2».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

http://www.youtube.com/watch?v=zWTxaTqlxWI&feature=player_embedded

http://forum.rusbeseda.org/index.php?action=post;topic=7861.180;num_replies=182


Название: Беседа о церковнославянском и русском языке на примере акафиста Пресв.Богородице
Отправлено: Александр Васильевич от 18 Апреля 2016, 15:55:37
Протоиерей  Артемий  Владимиров

Беседа о церковнославянском и русском языке на примере акафиста Пресвятой Богородице

(https://pp.vk.me/c514521/u62753778/video/l_72b1154c.jpg)

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=SdOKRnY6b1c

http://ruskline.ru/video/2016/aprrel/18/beseda_o_cerkovnoslavyanskom_i_russkom_yazyke_na_primere_akafista_presvyatoj_bogorodice/


Название: «Я люблю церковнославянский» — новый проект журнала «Фома»
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Декабря 2021, 13:52:25
«Я люблю церковнославянский» — новый проект журнала «Фома»

(https://media.foma.ru/2020/09/Zast_TsSYa.jpg)

Мы открываем новый, уникальный проект об интереснейшем
языке: «Я люблю церковнославянский»! 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.


Мы расскажем о происхождении церковнославянских букв и рассмотрим интересные примеры их употребления, разберем известные выражения типа «тьма кромешная» и «хляби небесные», переведем каверзные церковнославянские слова, которые имеют в современном русском совсем иное значение, поговорим об известных молитвах и непростых словах, встречающихся в них.

Проект «Я люблю церковнославянский» предназначен для широкой аудитории. Он не только для тех, кто хочет читать церковные тексты и понимать то, о чем говорится на службе в храме. Он для всех, кто интересуется языками и языковой культурой. Для всех носителей русского языка, которые хотят лучше знать его историю.

https://foma.ru/my-otkryvaem-novyj-unikalnyj-proekt-ob-interesnejshem-jazyke-ja-ljublju-cerkovnoslavjanskij.html


Название: Как научиться различать эти две старые буквы в слове хлѣбъ?
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Декабря 2021, 13:57:35
Как научиться различать эти две старые буквы в слове хлѣбъ?

(https://media.foma.ru/2020/09/n_1280x720_ILoveTsSYa_.jpg)

Я уверена, что прочитать словосочетание «Хлѣбъ насꙋщный», встречающееся в молитве «Отче наш», смогут все. Но тут могут быть и незнакомые буквы, которые в нашем современном алфавите не встречаются.

Разберем здесь слово хлѣбъ. Тут на месте привычной нам буквы «е» стоит церковнославянская буква «ѣ» (ять). Читается она как [е] и встречается довольно часто. Например, в словах грѣхъ, лѣто, совѣсть и других.

Также на конце слова хлѣбъ мы видим, казалось бы, твердый знак (ъ). Но эта буква имеет в церковнославянском свое название. Это «ъ» (ер). После твёрдого согласного звука на конце церковнославянских слов по традиции пишется нечитаемый «ъ» (ер), например, завѣтъ, храмъ или оумъ.

Кстати, слово хлеб в Библии часто употребляется в прямом смысле, но еще означает любую пищу. Как телесную, так и духовную.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://www.youtube.com/watch?v=fp7IiK5CSHE


Название: Как правильно произносить «оу» в церковных текстах?
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Декабря 2021, 14:33:03
Как правильно произносить «оу» в церковных текстах?

(https://i.ytimg.com/vi/h1AVEOliq5E/maxresdefault.jpg)

Разберём интересное слово из выражения «Хлѣбъ насꙋщный». Насущный — то есть необходимый для существования. В корне слова мы с вами видим вот такой бантик — ꙋ. Эта буква носит название «ѹкъ» (ук), что означает «наука или учение». Ук имеет разные варианты написания. Такой вот «узелковый» ук (ꙋ) пишется в середине или в конце слов. Например, чꙋдо, дꙋша или пꙋть.

А вот такой вариант написания ук - «ѹ» используется в начале слова (например, оучитель, оумный, оужасный). Надо только не забывать, что ук читается как [у], а не [оу], то есть, например, «умный учитель» у вас не должен превратиться в «о, учителя, о, умного и о, ужасного».

Также у слова насущный есть и дополнительный оттенок. Это что-то очень важное, существенное. Такое значение слова мы имеем в виду, когда, например, говорим о насущных проблемах.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://youtu.be/h1AVEOliq5E

https://foma.ru/uzelkovaja-bukva-v-chem-osobennosti-cerkovnoslavjanskoj-bukvy-uk.html


Название: Что такое титло и как его расшифровать?
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Декабря 2021, 14:45:05
Что такое титло и как его расшифровать?

(https://avatars.mds.yandex.net/i?id=66f96241e24bb704df4fc1b907986d84-5668624-images-thumbs&n=13)

СПС, ПЖЛ, КРЧ: такие современные сокращения слов могут казаться новшеством современного языка. Кому-то такой подход может даже показаться очень жестоким: мол, зачем портить язык?

Но сокращения были и в церковнославянском языке, и при этом они были обязательными и очень важными.

В церковнославянском существует особый знак, указывающий на то, что слово, над которым он стоит, написано сокращенно, но читать и произносить его следует полностью. Этот знак называется титло. Под титлом в церковнославянском пишутся важные слова особого, священного значения. Например, Богородица, Господь, Любовь или Мученик.

Слова, употребляющиеся под титлом, хорошо бы запомнить. Их не так много. Кстати, в старину под титлом писали также имена государей и князей, в общем, «титулованных особ».

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://www.youtube.com/watch?v=CCwLNp-cS2M

https://foma.ru/chto-takoe-titlo-i-kak-ego-rasshifrovat.html


Название: Почему «сласть» в церковновнославянском – это не про конфеты?
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Декабря 2021, 14:54:21
Почему «сласть» в церковновнославянском – это не про конфеты?

(https://media.foma.ru/2020/09/n_1280x720_ILoveTsSYa_4-770x433.jpg)

Ну что, накупим сластей? Всяких пряников и карамелек? Сейчас слово «сласть» — это синоним сладостей, конфет или же просто что-то очень приятное и хорошее.

Но в церковнославянском у слова «сласть» значение предельно отрицательное. Это плотские и греховные наслаждения. Например, в Неделю Марии Египетской на богослужении можно услышать словосочетание «сла́сть лꙋка́ваѧ» (сласть лукавая), что означает плотское наслаждение, грех.

Или вот в Триоди Постной встречаем: «Не позна́хъ бо сла́сти, бра́ку єсмь неприча́стна». Это переводится как «Я не знала плотских услад и браку не приобщалась», и речь здесь вовсе не о том, что не удалось сегодня попробовать сладкого.

Но в церковнославянском есть хорошие, нормальные сладости. Например, в Псалтири можем встретить слова «сла́дости ра́йскїѧ сподо́би», то есть «удостой меня райского наслаждения». Вот здесь благостное удовольствие, светлое чувство. Так что не путайте сласти со сладостями!

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://www.youtube.com/watch?v=wHtDeO332IQ

https://foma.ru/pochemu-slast-v-cerkovnovnoslavjanskom-jeto-ne-pro-konfety.html


Название: Какое неожиданное значение раньше было у слова «равнодушный»?
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Января 2022, 22:08:21
Какое неожиданное значение раньше было у слова «равнодушный»?

(https://media.foma.ru/2020/09/n_1280x720_ILoveTsSYa_5-1.jpg)

Встречаются два человека. Один говорит другому:

— Какой же ты равнодушный!

А тот ему отвечает:

— Спасибо за комплимент!

Такой разговор может показаться странным, или же можно подумать, что второй собеседник хвалится отрицательными качествами. Но все может быть проще: оба собеседника употребили слово в непривычном для нас значении.

Многие слова, которые мы встречаем в церковнославянском тексте, могут показаться вам знакомыми. Но не спешите радоваться. Их значение может оказаться иным, а порой и противоположным привычному для нас в современном русском. Хороший пример — слово «равнодушный». Так мы по-русски называем безразличного, безучастного ко всему человека. В церковнославянском же «равнодꙋшный» имеет значение близкого человека, единомышленника, того, кто равен душой.

Например, в Псалтири встречаем: «Ты же человече равнодушне». Это как раз значит, что кто-то кому-то является близким человеком, другом.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://www.youtube.com/watch?v=9Um69i3X3Rw


Название: Почему у слова «глумиться» в церковнославянском – хороший смысл?
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Января 2022, 22:13:38
Почему у слова «глумиться» в церковнославянском – хороший смысл?

(https://foma.ru/wp-content/uploads/2020/09/n_1280x720_ILoveTsSYa_6-1-768x432.jpg)

Слово «глумиться»

Поговорим о церковнославянском глаголе, который в современном русском имеет совершенно другое значение. Такое бывает довольно часто, но мы во всем разберемся, чтобы не было путаницы.

«Глумиться» — значение

Итак, глумиться. То есть, по-русски, издеваться, насмехаться. В церковнославянском же языке глагол «глумитися» имеет значение «обдумывать, «размышлять», а иногда и просто «говорить о ком-либо».

Так, например, в Библии, в книге Бытия, мы с вами встречаем предложение: «изыде Исаак поглумитися на поле к вечеру». То есть правильно перевести нужно так: Исаак вышел вечером в поле поразмыслить. А вовсе не над кем-то посмеяться.

Или в одном из псалмов встречаем такое: «в заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя». Тут, конечно, никто над заповедями не собирается издеваться, а перевести фразу надо как «буду размышлять о заповедях Твоих, и пойму пути Твои»

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://www.youtube.com/watch?v=b2DdkGV1t9w

https://foma.ru/chto-znachit-glumitsja.html


Название: Злачное место – что это?
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Января 2022, 22:21:49
Злачное место – что это?

(https://i.ytimg.com/vi/o1EErmRsIDc/mqdefault.jpg)

Сейчас злачным местом мы назовем какое-нибудь неблагополучное местечко, где лихо гуляют, выпивают и веселятся. Еще в пушкинские времена так называли, например, какой-нибудь трактир, где собираются озорные гуляки. Однако в церковнославянском языке слово злачный вовсе не синоним чего-то порочного. Ѕлачный, начинающийся с буквы «зело», означает покрытый зеленью, молодой травой. Поэтому в заупокойной молитве мы читаем «Упокой душу усопшего раба твоего в месте светлом, в месте злачном». То есть помести душу усопшего в месте радостном, в месте зеленом. Злачное место — это спокойное, изобильное и приятное место. Ни со злом, ни с золотом слово злачный не связано. Это, скорее, место, где растут злаковые, зерно и трава. Место вечного отдыха. Однако история языка дело путаное, и из тихого, светлого места мы получаем местечко довольно сомнительное. Так что, употребляйте выражение аккуратно.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://www.youtube.com/watch?v=o1EErmRsIDc&t=3s

https://foma.ru/zlachnoe-mesto-chto-jeto.html


Название: Кого называют аггелом? (не путать с ангелом!)
Отправлено: Александр Васильевич от 01 Января 2022, 22:28:19
Кого называют аггелом? (не путать с ангелом!)

(https://media.foma.ru/2020/10/n_1280x720_ILoveTsSYa_10-2.jpg)

В церковнославянских текстах можно встретить слово «аггелъ». Пишется оно как ангел, только без титла — особого значка, указывающего на важность и божественность понятия.

«Аггел» пишется без титла, так как слово обозначает злого духа, падшего ангела, который отпал от Бога по своей гордыне и злобе. В древнегреческом языке Божий посланник обозначается словом ὁ ἄγγελος, что означает «вестник». Так уж получилось, что из одного греческого слова в церковнославянском появилось два: словом «ангел» обозначают вестника Бога, а словом «аггел» — вестника сатаны. Наличие титла над словом помогает понять, что перед нами — важный образ, посланник Бога. В том случае, если речь шла об отпадших от Бога духах, титло не ставили. В конце концов слово стали читать как «аггел», то есть падший дух.

Интересно также, что слово «бог», которое обозначает идола,
языческого бога, также пишется без титла.

См.видео по нижеприведённой ссылке:

https://www.youtube.com/watch?v=AdLxwrZW7xo

https://foma.ru/kogo-nazyvajut-aggelom-ne-putat-s-angelom.html


Название: Язык богослужебных текстов вчера и сегодня
Отправлено: Александр Васильевич от 29 Мая 2023, 22:30:07
ЯЗЫК БОГОСЛУЖЕБНЫХ ТЕКСТОВ ВЧЕРА И СЕГОДНЯ

(https://pravoslavie.ru/sas/image/104090/409038.p.jpg?mtime=1684861750)
Фото: voskresprihod.by

Зачем Церкви особый, малопонятный язык? Кто такие Кирилл и Мефодий, и не пора ли «сбросить их с парохода современности»? Эти вопросы снова и снова раздаются внутри церковной среды. Современные модернизаторы имеют несколько доводов в свою пользу: Церковь должна идти в ногу со временем, закоснелые средневековые формы обрядовости необходимо вытеснить новыми, соответствующими моменту и вызовам эпохи, а жалкие плоды постсоветской миссии – результат слабой доступности текстов богослужебных молитвословий. «Уберите церковнославянский язык, поставьте удобные скамейки, сократите многочасовые бдения – и богоспасаемый народ найдет дорогу в храмы», – кажется, хотят сказать нам. Но все эти нововведения навязчиво адресуют нас к другим, инославным традициям. И если существовала когда-либо Святая Русь (а и этот вопрос также дебатируется), то не будет ли уход от этой и других традиций изменой ее праведному мерилу? А главное – возымеют ли такие меры предполагаемый результат? Давайте поразмышляем вместе.

Сложность восприятия современных текстов на церковнославянском языке вовсе не сводится к переводу вышедших из употребления слов и исчезнувших из грамматики конструкций. Так, список наиболее употребительных церковнославянизмов («паки», «присно», «живот» и т. д.) воспринимается непосвященным обывателем интуитивно и почти всегда правильно либо с незначительным искажением смысла.

Помню, много лет назад одна моя знакомая обратилась ко мне как большому специалисту в области церковнославянского языка. Она просила меня перевести слова одной из молитв «на сон грядущим», а именно: «яко же хощеши, сотвори о мне вещь». Я пришла в ступор: «Какое слово тебе не понятно? ‟Хощеши”?» Но «хощеши» было понятно: «ты хочешь», «о мне» – тоже ясно: «со мной»… Оказалось, что сложность восприятия была связана со словом «вещь»: «сотвори о мне вещь».

Проблема восприятия была вовсе не в языке молитвы – проблема заключалась в необходимости осмыслить ее богословский смысл

Но ведь слово «вещь» не имеет в церковнославянском языке какого-то особенного, отличного от современного русского языка толкования. Проблема восприятия была вовсе не в языке молитвы – проблема заключалась в необходимости осмыслить ее богословский смысл, и это следовало сделать индивидуально, приложив психо-эмоциональные усилия, проявив волю и веру, соотнося текст молитвы со своим жизненным опытом, состоянием души и мечтами на будущее. Все это невозможно перевести с малопонятного языка, как его ни назови. Все это – ключ без права передачи в отношениях между душой молящегося и Богом.

Для понимания, например, конструкции «дательный самостоятельный», пришедшей в церковнославянский как своеобразная калька с греческого языка, достаточно несколько раз внимательно вчитаться в тексты молитвословий: «утру бе глубоку» или «вечеру бывшу», и далее – описание событийного ряда. Только очень капризный человек, изначально не настроенный на понимание этого текста, не сможет догадаться, что перед ним обстоятельство времени: «глубоким утром» и «когда наступил вечер». Но что, если такой человек еще и не готов воспринять евангельскую истину, скрытую в тексте молитвословия? Возможно, перед нами механизм, заложенный в Русской Православной Церкви от начала ее времен, – «procul est profani», «прочь, непосвященные». Тогда непонимание может уберечь от осмеяния и даже хулы.

Бытует мысль, что когда-то, при князе Владимире или при Сергии Радонежском, церковнославянский язык был понятен и ясен всем, а потом русский язык модернизировался, а язык Церкви безнадежно устарел. Однако эта мысль не соответствует исторической истине. Церковнославянский язык для Русской Православной Церкви со времен Крещения Руси не был разговорным и своим, он всегда был чужим, диалектом другого славянского языка – болгарского. И этот язык всегда выполнял функцию воспроизведения на культурном уровне иной, в сравнении с мирской жизнью, действительности. Да, русский разговорный язык за тысячу лет претерпел огромные изменения, однако и современные церковнославянские тексты куда проще, чем наследие непосредственно Кирилла и Мефодия, наследие их ближайших учеников. То есть соотношение «современный русский язык – язык Церкви» за тысячу лет осталось приблизительно тем же.

Тем не менее сказать, что церковнославянские тексты везде и всегда понятны, было бы ошибочно. Конечно, они создают завесу, выполняют функцию своего рода культурного ценза. «Молим Ти ся» в «Тебе поем» в сравнении с «Молимся Тебе» – это, без сомнения, культурный ценз, уход в сакральное пространство Евхаристии. То же можно сказать и про «горе имеем сердца» в реплике иерея и ответе хора «имамы ко Господу». Почему только что было сказано по-русски «имеем», а в ответе привычная форма заменена на торжественное «имамы»? Чтобы показать, что перед нами особый язык, поднимающий участников над суетой житейских попечений.

Перед нами особый язык, поднимающий участников над суетой житейских попечений

Действительно, тексты многих молитв воспринимаются как сложные, труднодоступные, однако виной тому лишь отчасти язык, на котором они написаны. Восприятие усложняет насыщенная интертекстуальность этих текстов: цитаты из Псалтири, пророческих книг, евангельских текстов составляют неотъемлемый каркас, на который нанизывали средневековые авторы современные им смыслы. Эти цитаты необходимо узнавать – в противном случае тексты молитв будут поняты лишь отчасти. Так для девятиклассника, читающего «Онегина» без комментария Лотмана или хотя бы без пояснений своего учителя, слова Пушкина о том, что письмо Татьяны по силе художественного воздействия – это Фрейшиц, разыгранный «перстами робких учениц», написаны на средневековой латыни.

Множество имен собственных (людей, топонимов, гидронимов и т. д.), нескончаемые отсылки к событиям новозаветной и ветхозаветной истории, а также крайне высокая насыщенность молитвенных текстов разного рода метафорами, библейской фразеологией, сложной образностью, средневековым плетением словес является, несомненно, фактором, сильно усложняющим восприятие богослужебных текстов. И это, с одной стороны, также барьер, изолирующий непосвященных, а с другой – способ выражения смыслов, самая семиотика церковных текстов: на каком бы языке вы ни выражали и ни воспринимали эти смыслы, уйти от необходимости выяснить, кто такой «Амалик»: «амаликову силу в пустыне победил есть», кто такая Мариам: «начинающей Мариаме с лики и тимпаны», что значит «на поле Танеосе» – вам не удастся.

Но для этого не нужно заучивать словарь Дьяченко или зубрить вокабулы Срезневского – для этого нужно брать тексты и элементарно гуглить неизвестные имена, названия городов, племен, в окружении которых жил ветхозаветный Израиль. Конечно, для начала неплохо было бы, пожалуй, познакомиться с ветхозаветной историей по учебнику «Закона Божьего», почитать более сложную и продвинутую литературу по вопросу. По сути, попытка проникнуть в богослужебные тексты – процесс, напрямую связанный с погружением в богословскую парадигму.

Попытка проникнуть в богослужебные тексты – процесс, напрямую связанный с погружением в богословскую парадигму

Успешность изучения молитвенных текстов напрямую связана с объемом приложенных усилий. Начать можно, выписав краткие характеристики к именам из текста «Великого покаянного канона» прямо на полях его печатного или электронного издания. Так будет заложено основание. Потом то же можно проделать с текстом Псалтири. Конечно, это только самый первый, поверхностный уровень изучения церковнославянских текстов, но и он тоже имеет значение.

Конечно, сложно, почти невозможно избежать ошибок в толкованиях религиозных текстов. Приведу пример подобного ошибочного, но очень естественного толкования довольно простого с лингвистической точки зрения фрагмента Псалтири: «возвеселится праведник, егда увидит отмщение, руце свои умыет в крови грешника» (Пс. 57, 11). Чрезмерно кровожадный контекст «умыть руки кровью своего врага» здесь на самом деле снимается отсылкой к словам Пилата, умывшего руки «от крови праведника сего», то есть отказавшегося принимать на себя ответственность за убийство Христа. Но чем больше погружается человек в стихию славянской письменности – тем меньше подобных ошибок он будет допускать. Изучение языка богослужения отчасти напоминает изучение ребенком родного языка: со временем срабатывают механизмы припоминания, аналогии, реализуются ранее воспринятые языковые и образные кальки.

Изучение богослужебных текстов – настолько сложная задача, что ее полное решение одним человеком едва ли достижимо, ведь перед нами сокровищница премудрости. Эта задача может и должна отчасти, по крупинкам решаться каждым православным христианином по мере сил и возможностей и есть, конечно, вопрос не столько интеллектуальный, сколько нравственный, духовный. И последнее, на что хотелось бы обратить особое внимание, – актуальность этой задачи в связи с нынешней культурной и политической ситуацией. Что бы ни происходило вокруг, в стране и мире, – войны, катаклизмы, голод, разрушение храмов, распространение других религий и конфессий, – мы здесь и сейчас стоим и молимся не только за себя. Мы – сегодняшние представители величайшей из христианских традиций, и это не просто замшелые истины репринтных изданий начала XX века. Каждый раз, когда «снова и снова» диакон, держащий в руках орарь, заменяет на «паки и паки», мы слышим, чувствуем и видим это.

Мария Марченко

https://pravoslavie.ru/153803.html


Название: Как полюбить церковнославянский язык
Отправлено: Александр Васильевич от 30 Мая 2023, 00:21:23
КАК ПОЛЮБИТЬ ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИЙ ЯЗЫК

Беседа с преподавателем МинДУ Андреем Ахметшиным

В этом году исполняется 1160 лет с тех пор, как в 863-м году равноапостольные Кирилл и Мефодий перевели с греческого Евангелие, Апостол, Псалтирь и другие богослужебные тексты на язык, который мы называем старославянским или церковнославянским. Так началась история особого языка, который и доныне лучше, чем любой современный славянский язык, передает тончайшие оттенки духовных понятий и переживаний. О многообразном богатстве и других достоинствах церковнославянского языка беседуем с Андреем Ахметшиным, который уже 20 лет преподает его в Минском духовном училище.

(https://pravoslavie.ru/sas/image/104090/409020.p.jpg?mtime=1684851894)

В кладезе славянских речений — златые струи вод Господних. В нем и звезды, и лучи, и ангельские гласы, и камение многоцветное, и чистота снега горного светлейшая!

Из рассказа В. Никифорова-Волгина
«Молнии слов светозарных»

Греческие гены

— Как-то ученики регентско-певческого отделения Минского духовного училища — люди разных возрастов и с разным жизненным опытом — после экзамена увлеченно рассказывали, что именно благодаря педагогам училища они полюбили язык православного богослужения. Андрей Ильгизарович, поделитесь секретами столь успешного обучения!

— Сначала расскажу о студентке, у которой, по сравнению с другими, самая драматичная история в плане изучения языка. Она — вчерашняя школьница, пришла на специальность регента и принесла с собой в духовное училище багаж впечатлений о том, как некоторые школьные учителя работали с ней. Когда она пыталась разобраться в той же математике и со слезами пришла к преподавателю за помощью, тот ей заявил: «Если у тебя не получается, не плачь. Разве тебе это понадобится когда-нибудь?» И девочка перестала учить предмет.

Так же она стала относиться к урокам церковнославянского языка, и с таким же представлением о педагогической деятельности преподавателей пришла ко мне на уроки — не готовилась, абсолютно без интереса воспринимала задания.

— Но какой же регент без знания церковнославянского языка?

— Да, мы с ней откровенно поговорили на эту тему, и я понял: самое главное, что от меня требуется, — доказать, что преподавание может быть другим, не таким, к которому она привыкла. Мне удалось уделить ей больше внимания — с определенной целью: чтобы она проявила свои таланты к языку, которые у нее, безусловно, были — девочка песни и стихи сочиняет.

Эта студентка стала лучшей и с интересом осваивает церковнославянский язык. На мой взгляд, в деле знакомства с ним личностный подход — важнейший момент, и все должно идти от личности к личности, от человека к человеку. Это обоюдный процесс: студент должен проявить интерес (который дорогого стоит!), а преподаватель обязан ответить на него. Именно тогда цель будет достигнута.

(https://pravoslavie.ru/sas/image/104089/408998.p.jpg?mtime=1684846439)
Андрей Ахметшин на экзамене

— Интересно, а какими аргументами вы убеждаете полюбить церковнославянский язык тех учащихся, которые считают, что он устарел, и сомневаются в его нужности для современных христиан?

— В училище мы обычно начинаем с истории Православия, потому что если говорить о любви к языку, то, чтобы она не была поверхностной или временной, нужно начинать с самых истоков: как церковнославянский язык попал на территорию Русской Православной Церкви, и в Беларусь, в частности. Постепенно учащиеся начинают понимать, что этот путь был неслучайным и что церковнославянский для Руси не только язык богослужения и молитвы.

Если проследить историческую цепочку, то славяне сначала завоевали часть Византийской Империи — Балканский полуостров — и в V–VII веках составили основную массу населения этого полуострова.

Затем Кирилл и Мефодий на этой же территории осуществили первые опыты создания церковнославянского языка. Опробовали его в Моравии. Закончили первый этап создания славянской письменности в Болгарии. Уже оттуда язык попал на Русь.

Что это был за язык? Язык, непосредственно связанный с Византийской Империей, страной, от святых отцов которой нам досталось все богатство православного христианского учения.

Все переводы, которые используются сейчас у нас в Церкви, — это переводы, сделанные «слово в слово»

Церковнославянский язык непосредственно связан с языком греческого оригинала, потому что все переводы, которые используются сейчас у нас в Церкви, — это переводы, сделанные «слово в слово». И при реформе Патриарха Никона в XVII веке был использован принцип, который бытовал именно в Византийской Империи: там народам, которые входили в состав Империи, разрешалось переводить богослужение и церковные книги на национальные языки, но только с одним условием — перевод должен был быть «слово в слово». То есть на месте каждого греческого слова ставили слово из другого языка, не меняя больше ничего.

Это можно легко проверить: Евангелие, Апостол, Часослов, Октоих, Триодь — поставьте две книги рядом — на греческом и на церковнославянском, — и вы увидите, что тексты там совпадают слово в слово. Греческий можно изучать без словаря! Конечно, когда переводчики работали, используя этот принцип, то могли и не передать всех оттенков смысла, но у них была задача — по возможности, не искажая ни на йоту, сохранить все, что было заключено в священных текстах, записанных на греческом языке. Таким образом, церковнославянский язык стал таким греко-славянским, что ли.

— У него греческие гены…

— Да. И он неразрывно связан с первым тысячелетием христианства. Когда на этом языке посредством молитвы или богослужения мы общаемся с Богом, то становимся причастными к истории христианства еще до принятия его на Руси.

(https://pravoslavie.ru/sas/image/104090/409001.p.jpg?mtime=1684847001)
Равноапостольные Кирилл и Мефодий

— Эти обстоятельства придают церковнославянскому языку большую значимость! И мне даже вспомнился эпизод из книги Бытия (ср. 2, 19), когда Господь привел всех живых существ к Адаму, чтобы он нарек им имена. То есть слово, как наименование кого-то или чего-то, имеет некий особый, таинственный смысл.

Церковнославянский язык — это есть наречение славянских имен понятиям и смыслам из греческого первоисточника

— Интересное сравнение с наречением имен. По факту, церковнославянский язык — это есть наречение славянских имен понятиям и смыслам из греческого первоисточника, своего рода кодировка греческого языка славянским эквивалентом. Слова были взяты из живой славянской речи, причем речи южных славян Византийской Империи — именно на их языке говорили Кирилл и Мефодий.

Но обратите внимание, что потом через Моравию и Болгарию на Русь попал язык, который именуется также староболгарским. В нем много общего со всеми славянскими языками того периода. И люди, которые приняли христианство на этом языке, хранили его в течение тысячелетия, не пытаясь переводить богослужение на современный разговорный язык.

Через труд и усилие

(https://pravoslavie.ru/sas/image/104090/409012.p.jpg?mtime=1684851238)
Диакон Хуан Суарес (в синем облачении)

Вспоминается мне еще один наш учащийся — ученый-физик Хуан Суарес. Он родился и вырос в Латинской Америке, работал в Минске, был причастен к открытию бозона Хиггса на знаменитом андронном коллайдере. Сейчас вместе с супругой, нашей преподавательницей, уехал на родину. Он учился в Минском духовном училище на чтеца, после того, как перешел из католичества в Православие.

Однажды прямо на уроке он пришел к своеобразному открытию и поделился им, сказав:

— В христианстве человек приобретает спасение всегда через духовное усилие, через работу над собой — в борьбе со страстями, в том, чтобы не принимать дух мира сего, не растворяться в нем. И церковнославянский язык тоже входит в систему процесса спасения, ведь чтобы его освоить, нужно приложить усилие. Пытаясь через этот язык проникнуть в глубину богослужения и молитвы, человек прикладывает усилие. И в этом еще одно достоинство церковнославянского языка.

— То, о чем вы говорите, похоже на взросление ребенка, который постепенно учится ходить, говорить, самостоятельно одеваться — все это ему дается с усилием, потому как ручки и ножки еще не очень слушаются. Но эти усилия растущего младенца — нечто естественное, он не усложняет себе процесс, а делает необходимое. А вот верующие порой впадают в крайность: добавляют себе массу «подвигов», без которых можно обойтись, усложняют то, что усложнять не надо.

— Что-то выдумывать для себя в плане сложности — это абсурдно. Но и искать только комфорта — тоже не годится. Мне очень понравилась эта мысль — сравнение с ребенком. Собственно, с получением паспорта в момент совершеннолетия мы, хоть уже и не дети, не останавливаемся в обучении, оно продолжается всю жизнь. И если ты перестаешь прикладывать усилия в отношении спасения (а это самое важное дело), то что-то начинает останавливаться…

— Насчет церковнославянского языка у современного человека как раз нередко возникает такой посыл: а зачем мы пользуемся архаичным языком, который непонятен? Зачем прилагать усилия, чтобы в нем разбираться, он же просто устарел? А давайте-ка изменим его, адаптируем к современности! Может ли здесь быть какая-то золотая середина?

— Надо отметить, что в Русской Православной Церкви существует специальная комиссия, которая исподволь, избегая острых углов, проводит адаптационную работу с текстами богослужебных книг. Некоторые слова, которые действительно очень сложно понять, заменяют на другие, тоже церковнославянские.

Но если говорить о людях, которые только-только приходят в Церковь, то здесь вы правы: не поняв всего значения церковнославянского языка, не поняв смысла богослужения, хотя бы частично, они выдвигают предложения и даже требования сделать церковный язык совершенно понятным. На это я обычно говорю студентам: если человек недавно начал посещать богослужения, может, ему совсем не полезно пытаться сразу всю глыбу Православия вместить и унести? Это может ему повредить.

(Окончание следует)


Название: Re: Как полюбить церковнославянский язык
Отправлено: Александр Васильевич от 30 Мая 2023, 00:31:53
(Окончание)

Вспоминаю свой путь воцерковления (это было в студенческие годы). Сначала мне было достаточно того, что в храме я понимал «Господи, помилуй». Потом начинаешь понимать смысл ектеньи, через несколько лет уже и остальные тексты богослужения до тебя доходят. Все происходит постепенно, как и положено в школе. Если 6-летний ребенок попадет на урок в 11-м классе, то ничего не поймет, хотя там говорят на совершенно понятном ему языке. Церковь — это тоже место, где мы учимся.

Поэтому путь постепенного продвижения в плане понимания богослужения и церковных текстов — тоже не случайность в Церкви. Многие византийские авторы, когда писали богослужебные тексты, порой умышленно использовали витиеватость изложения, поэтическую таинственность, не стремились к тому, чтобы их тексты даже на родном языке были абсолютно и сразу понятны всем.

В Церкви очень много таинственного, и Церковь во внешних своих проявлениях этой таинственностью дорожит

— Почему?

— Думаю, по той причине, что в Церкви очень много таинственного, которое в абсолюте проявляется в таинствах, и Церковь во внешних своих проявлениях этой таинственностью дорожит. Она дает понять, что когда ты переступаешь порог храма, здесь не будет сразу все понятно. Человек, ты потрудись, попробуй проникнуть в эту глубину — путем исправления своей жизни, чтения Священного Писания, святых отцов, участия в таинствах.

И в этом деле церковнославянский язык, на мой взгляд, не помеха, а наоборот — аккуратный помощник, этакий детоводитель — тот, кто, как воспитатель, постепенно ведет человека в глубь понимания того, что он слышит в храме.

Не перечень догматов, а поэтические образы

— Лично мне достаточно легко удалось освоиться с церковнославянским языком, и к педагогам обращаться не пришлось. Может, потому что всегда любила поэзию, и еще в школьные годы больше нравились стихи XVIII–XIX веков, ведь там употреблялись слова «ибо», «дабы», «уста», «персты», «чело»… Они так красиво звучали, были наполнены тайной. А это же церковнославянские слова. «Щека» — это так обыденно и непоэтично, а «ланита» — рождает совсем другое ощущение.

— Да, всё, что написано на церковнославянском языке, — нечто особенное. Это язык поэтический, и вся его красота, о которой вы говорите, которая впечатляет, заложена в поэзии как таковой. То есть в молитвах и песнопениях не просто дается перечень догматов или каких-то религиозных понятий, а даются образы.

— Возможно, это и полезно, но мне не особо хочется читать переводы тех же псалмов на современный русский, по-моему, лучше оставаться в пространстве церковнославянского языка, так как перевод порой разочаровывает и огорчает. Ощущения смыслов церковнославянского текста оказываются шире, объемнее, что ли. Так, одному светскому человеку я прочла текст молитвы «О Тебе радуется, Благодатная», которая, на мой взгляд, представляет собой образец высочайшего богословия и поэтичности. Он абсолютно не смог воспринять смысл и попросил перевести на понятный ему язык. Когда я попыталась подобрать современные слова для перевода, то самой стало неприятно от того, как это получилось примитивно — вся возвышенность исчезла.

— Совершенно верно. Переводить на современный язык эти церковнославянские поэтические тексты — это примерно то же, что переводить Пушкина на разговорный язык, питая иллюзию, что это будет более понятно людям, и они станут активнее читать его стихи. Это близко к абсурду. И церковнославянский язык не так уж и отличается от русского.

Интересный факт: современный русский язык основан на старославянском языке, он же церковнославянский, а не на диалекте отдельной местности, как у многих других народов. Поэтому русскоязычному человеку достаточно легко его освоить. Просто нужно немного постараться.

— Про образность этого языка. Осмыслить всю глубину, масштабность некоторых образов и метафор церковнославянского языка можно далеко не с первого раза. Когда читаешь по второму, десятому и даже сотому разу, открываются новые и новые смыслы, краски, подтексты, контексты. Лично для меня этот язык ценен и в этом плане.

— О множественности смыслов мы тоже часто говорим со студентами, когда, например, читаем Псалтирь и изучаем ее. Мы не довольствуемся переводами, даже такими известными, как Синодальный и Юнгерова, потому что сам перевод, якобы облегчающий понимание, все-таки не дает возможности проникнуть во всю глубину смысла псалмов.

А есть еще издание Псалтири в святоотеческом изъяснении, где толкование одной и той же строчки, например, Иоанном Златоустом, может отличаться от толкования, скажем, Ефрема Сирина. То есть граней смысла в одной строчке не только Псалтири, но и Священного Писания, и богослужебных текстов может быть много, и даже духовно просвещенные люди понимают одну и ту же строку с разных ракурсов.

— У святых отцов есть хороший совет в отношении любой молитвы на церковнославянском, даже самой краткой (не говоря уже о Великом покаянном каноне или Псалтири): прежде чем молиться с ее помощью, заранее, не спеша прочитать текст и перевод, вникнуть, разобраться, о чем он. Когда есть хотя бы общее понимание сути, то уже с совершенно другим чувством читаешь молитвы или слушаешь их на богослужении.

— Если суммировать сказанное: нужно поставить себе задачу не упростить, а успеть в своей жизни хотя бы немножечко прикоснуться к глубине и красоте церковнославянского языка.

Форма и содержание

Очень важно, как сами церковные люди и священнослужители преподносят церковнославянский язык в храме, — от этого зависит, проникнется ли человек звучанием слова на этом языке, или оно его, наоборот, охладит, оттолкнет.

— Что имеете в виду? Качество чтения, дикцию или внутренний настрой?

— Все эти составляющие: дикцию, грамотность, посыл. Сейчас почти везде в храмах используются микрофоны, но сам микрофон, на мой взгляд, совершенно не решает задачи посыла и отношения. Решает наполненность.

Если сравнить профессиональные, с образованием и опытом церковные хоры и простые приходские коллективы, где поют, как правило, любители, то с точки зрения искусства между ними зачастую — пропасть. А с точки зрения прихожанина, просто верующего человека, существует ли эта пропасть? И что в Церкви стоит на первом месте для человека, ради которого эта Церковь существует? Наполненность. То есть иногда высочайший профессионализм может быть лишен этой наполненности смыслом, который нужно передать верующему человеку. Чтец, даже если он обладает достаточно посредственными способностями, иногда может эту наполненность передать.

— Но желательно, конечно, сочетание и дикции, и наполненности!

— К этому надо еще добавить огромную работу над собой, потому что чем больше талантов и способностей, тем больше искушений и тщеславия.

Еще одна угроза — привычка, из-за которой можно перестать вникать в глубину того, что ты читаешь или поешь в храме. Она неизбежно грозит и мне, и всем, кто связан с церковнославянским языком, богослужением.

Серьезный соблазн для человека, который постоянно занят на богослужении, сделать больший акцент на какие-то технические моменты — технику пения, чтения. Бывает такое, что постепенно певчие, чтецы теряют связь слова со своей личной жизнью. Если они несколько расходятся — это слышно. И это то, над чем церковнослужитель должен работать постоянно, чтобы этого разрыва не было.

«Всё светло. Всё от сердца, от чистоты, от святости, от улыбки Господней»

Сейчас есть тенденция упрощения языка нашего общения, которая доходит до анекдотичных примеров. Это не может не настораживать думающих людей: что же будет дальше? На каком русском языке мы будем говорить в будущем?

— Да, увлечение лаконизмом захватило весь мир — и в смс, и в устной речи. Я тоже ловлю себя на том, что в обыденной жизни частенько выражаюсь краткими словечками — «ок», «жесть», «кайф», «класс», «драйв»… Мы все спешим, все ускоряемся. А судя по классической литературе, наши предки и жили в совершенно ином темпоритме и изъяснялись более развернуто. Вы только сравните нашу гонку с исконной размеренностью богослужения, его традиционных песнопений. И горько становится, когда в храме тоже спешат, вот и у Никофорова-Волгина в его великолепном рассказе «Молнии слов светозарных» о том же: «До слез огорчало деда, когда церковники без великой строгости приступали к чтению, стараясь читать в нос, скороговоркой, без ударений, без душевной уветливости».

Одно из предназначений церковнославянского языка — служение не только Церкви, но и обществу

— Еще одно из предназначений церковнославянского языка — служение не только Церкви, но и обществу. Он играет огромную роль, потому что подобно фундаменту помогает сохранить очень многие слова и понятия, причем сделать их живыми и звучащими сегодня в Церкви. А люди, слушая их, к ним приобщаются. Часто говорят, якобы церковнославянский язык не имеет носителя, то есть какой-то группы людей, которая бы на этом языке говорила, писала, мыслила. Но те, кто посещают храм, молятся, то есть беседуют с Богом на этом языке, разве не носители?

— Если человек знает хотя бы пару молитв — «Отче наш», «Богородице Дево, радуйся», «Царю Небесный», — если он повторяет их каждый день, то, в принципе, прикасается к церковнославянскому языку снова и снова, и постоянно им пользуется.

— А лексическое богатство старославянских слов? Исконно русских, давайте их так назовем. Церковь хранит его, причем не так, как в музее. Она постоянно оживляет его на богослужении. Несмотря на то, что разные процессы происходят в обществе, богослужение все же по всей Руси ведется, и очень многие люди стремятся к вере. На мой взгляд, влияние церковнославянского на общество, на русский язык продолжает оставаться решающим. Он защищает современный русский язык от разложения, о котором мы с вами говорили. Подобно тому, как ангел-хранитель невидимо хранит человека.

Дорожить словом нужно гораздо больше, чем принято думать

Не зря сказано, что Бог — это Слово, и «в начале было Слово» (Ин. 1, 1). Лично меня жизнь убеждает, что слово — основополагающая единица не только общения людей, а вообще существования всех вещей. В словах выражаются и научные понятия, и технический прогресс. Эта мысль все больше меня захватывает, и очень часто убеждаюсь, что слово решает всё.

Дорожить словом нужно гораздо больше, чем принято думать. А в чем выражается — дорожить словом? Именно в том, чтобы общаться полноценно. И, говоря о языке как носителе слов, конечно, нельзя ни в коем случае подрубать себе корни и терять фундамент, на котором наш современный разговорный язык зиждется. А это не что иное, как церковнославянский язык.

Например, когда болгары отказались от церковнославянского языка в богослужении (это было в середине прошлого века), им это далось довольно легко. Потому что современный болгарский язык был основан не на староболгарском, а на разговорном языке определенной этнической группы. Но когда они в храмах перешли на современный язык, буквально на глазах количество прихожан уменьшилось наполовину. И не только прихожан, вообще меньше людей стало посещать храм. То есть благие намерения без должного рассуждения обычно приводят к нехорошим последствиям.

Люди нисколько не выиграют от того, что придут в храм и услышат там обычный язык телевизора, Интернета, кухни

Хочется сказать активным проповедникам необходимости переводов богослужения на русский язык, что люди околоцерковные или не воцерковленные нисколько не выиграют от того, что придут в храм и услышат там обычный язык телевизора, Интернета, кухни. Я по своему опыту знаю (потому что не с детства воцерковлен): многие начинают ходить в храм именно за атмосферой надмирности, которую церковнославянский язык привносит в богослужение. Когда они слышат чтение и пение на особом языке, это уже отстраняет их от будничности.

— Более того, вводит в иное пространство — не от мира сего…

— Совершенно верно. И это опять-таки преимущество церковнославянского языка.

С Андреем Ахметшиным
беседовала Елена Наследышева

24 мая 2023 г.

https://pravoslavie.ru/153799.html


Название: Церковнославянский словарь
Отправлено: Александр Васильевич от 20 Октября 2023, 18:46:16
Церковнославянский словарь

(https://etoretro.ru/data/media/17/13803562410fd.jpg)

Дорогие братия и сестры!

В помощь тем, кто испытывает трудности в понимании отдельных слов церковнославянского языка, даю ссылки на ресурсы со словарями.

Словарь малопонятных слов и выражений церковнославянского языка (http://diak.ortox.ru/c._sl._slovar)

Полный православный церковнославянский словарь (https://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/polnyj-pravoslavnyj-tserkovnoslavjanskij-slovar/)

Полный церковнославянский словарь прот. Г. Дьяченко (http://www.slavdict.ru)

Краткий церковнославянский словарь (https://samstar-biblio.ucoz.ru/posobija/KratSlovSlav.pdf)

Словарь церковно-славянскаго и русскаго языка.В 4-х томах.
Автор: (ред.) Востоков А.Х.
(https://vk.com/wall-56611080_168413)

Краткий церковнославянский словарь (https://pstgu.ru/download/1170415822.Slovar.pdf)


Надеюсь, что выложенные мною ссылки помогут в понимании церковнославянских текстов. Бог в помощь!

Во Христе Иисусе
А.В., модератор Форума
Русская Беседа