ОтцуПисьмо из далека Э.И. Васильев. Отец и сын
Ты породил меня, к начальной жизни вывел.
Отец-старик, не надо говорить,
Что младший сын твой дураком по свету
Шатается, плутает, зря шумит.
Слова твои мне люди передали,
Я знаю, говорил ты обо мне:
"Ушел, расстался он с родным аласом,
Оставил одинокого отца!...”
И — добавлял:
“Стал ветхим стариком я.
Мне расставаться надо с миром средним.
Где младший сын мой? Здесь он быть обязан
И схоронить, как следует, меня.
Но младший сын стал глупым ротозеем,
Теперь ему дороже игры жизни.
Забыл меня, скитается по свету,
Не признает давно родимых мест”.
Еще сказали, помню я дословно,
Что обращал ко мне ты речь такую:
“Мачеха, тебя воспитавшая,
одряхлела так, что падала с ног.
Смотрела — не различала,
где запад, а где восток.
Так и сошла в могилу.
Один старший брат твой был молод.
Вроде, беды не знали.
Но микробы чахотки нашли его, растерзали.
Покинул он мир изначальный.
А сестра лишь из бедности чуть поднялась —
Животом стала маяться, надорвалась.
Ушла и она в могилу.
У другого старшего брата жены и ребенка нет.
Сокрылись из мира подсолнечного
туда, где не видят свет.
Давно уже похоронены.
Так вот случилось. Живу, одинок.
Ты далеко и брат твой далек.
Врозь мы с ним век доживаем...!”
Мой отец!
Слышу горькие речи твои.
Понимаю, как мало ты радости видел.
Но и я — не бездельником в мире живу:
То болел, то работа меня изнуряла.
Знал я крепкие челюсти злобной нужды.
Смерти ужас изведал, по свету кочуя!...
Да, теперь сапоги я ношу и пиджак,
Жить не в юрте люблю —
в комнатке отдельной.
Полюбил я расчесывать волосы,
Чай пить из чашки фарфоровой
тонкой работы.
Рад я рюмке вина.
и манишку ношу.
И по-русски уже говорю превосходно.
Но я помню всегда край свой,
детство свое:
Вспоминаю родной свой алас Оккуодай.
Вспоминаю просторы полей, где косил,
Нашу юрту и реки, людей дорогих мне.
Вспоминаю тебя, материнскую речь.
И родные обычаи не забываю.
Если спросят, в чем я изменился — скажу:
— Как болезнь, меня давят тяжелые думы.
Очищаясь от них, я слагаю стихи,
Пеньем грудь облегчаю, кошмар отгоняя.
Стал я нервным,
и часто бурлит моя кровь,
И в мозгу за испугом испуг оживает.
Но я все-таки имя Алампа ношу.
Неизменна фамилия наша — Софронов!...
Ты спросить меня хочешь о чем-то, отец?
Вижу взгляд твой
и слышу твой старческий голос:
“Тот, кто ходит —
хоть сор никудышный найдет.
Тот, кто ездит — когда-то на пищу наткнется.
Кто работает — деньги себе наживет.
Ты работаешь, — значит, неплохо живется?”
Нет, отец. Все иначе. Мог что-то иметь.
Но ушли мои деньги. Прошли незаметно,
Как дожди, как снега!...
Хоть работал всегда.
А на черные дни не скопил ничего я.
Ем и пью. Одеваюсь.
Не вздорю ни с кем.
Любят бедные люди меня —
я не жаден.
Так живу. На судьбу нет обид у меня!...
Что, отец, для тебя моя жизнь непонятна?
Я неграмотным, юным расстался с тобой.
Без копейки в кармане ушел по дороге.
Как якутские лошади корм достают,
Снег копытя зимою, —
так хотел прокормиться.
Если правду сказать —
счастье ждало меня.
В каждом новом году впереди появлялось
Кроной мощной,
а то — молодым жеребцом,
Я мечтаю, как в детстве,
живу хорошо я...!
Лишь за то осуждаю себя и корю,
Что полезной профессии так и не выбрал.
Торговать не умею,
К начальникам я
Отношусь без почтенья.
Не льстив и не ловок.
И от черной работы отвык навсегда.
Хоть родная земля дорога мне,
Как прежде —
Ничего, ничего-то уже не смогу,
Разучился косить и пасти разучился.
Если даже всего, что имею, лишусь —
Буду впроголодь жить в городских закоулках.
Спать на голой кровати.
На ней, может быть,
И умру, — бедолага такой, горемыка.
Ну, а если бы славы пришло торжество,
Стал бы я зарабатывать деньги без счета —
Вот тогда возвратился бы с гордостью я
На родимую мне материнскую землю.
Не подумай, что сын твой так сбился с пути,
Что уже никогда не отыщет дороги.
Не горюй! Я еще не расклеился, нет.
За меня беспокоиться очень не надо.
С детских лет — никогда я позора не знал.
С ног лишенья сбивали, но сбить не сумели.
Мой отец, предназначено многое мне.
Видишь, руку тяну к тебе!...
Благослови же!
1926 г.
Перевод А.РомановаАнемподист Софронов
http://voskres.ru/literature/poetry/sofronov.htm