Русская беседа
 
24 Ноября 2024, 04:57:32  
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
 
Новости: ВНИМАНИЕ! Во избежание проблем с переадресацией на недостоверные ресурсы рекомендуем входить на форум "Русская беседа" по адресу  http://www.rusbeseda.org
 
   Начало   Помощь Правила Архивы Поиск Календарь Войти Регистрация  
Страниц: [1]
  Печать  
Автор Тема: Иеромонах Серапион (Митько): "Перед нами - очередной богоборческий проект"  (Прочитано 4198 раз)
0 Пользователей и 2 Гостей смотрят эту тему.
Александр Васильевич
Глобальный модератор
Ветеран
*****
Сообщений: 106498

Вероисповедание: православный христианин


Просмотр профиля WWW
Православный, Русская Православная Церковь Московского Патриархата
« : 31 Мая 2008, 16:56:47 »

Иеромонах Серапион (Митько): "Перед нами - очередной богоборческий проект"

Заведующий Миссионерским отделом Ярославской епархии дал оценку интернет-проекту Wiki Bible, целью которого является "преодоление противоречий между различными религиями"…



"Перевод священного Писания в христианстве имеет совершенно другое значение, чем в других монотеистических религиях. По сути дела, перевод – это всегда новый этап развития христианства, религиозного развития. Так, например, "Септуагинта" – перевод Ветхого Завета, осуществленный семидесятью толковниками, – в конечном итоге заложил основы для принятия христианского Благовестия, и этот перевод до сих пор является священным для Православной Церкви. Православная Церковь почитает его Богодухновенным. Перевод свв. Кирилла и Мефодия и их учеников порождает славянское христианство. До сих пор Православная Церковь относится к славянскому переводу, как к особо священному варианту перевода Священного Писания. Но то же самое можно сказать и о западном христианстве: перевод Священного Писания на новые европейские языки – например, перевод Лютера на немецкий, перевод Библии короля Иакова в Англии, – вносят новый этап в развитие национальной культуры и религиозной жизни. Но перевод может играть и отрицательную роль в духовной жизни. В данном случае, мы, скорее всего, имеем дело именно с этим, хотя внешне проект "Википедии" может кому-то напоминать перевод 70 толковников. Отличие заключается в том, что прочтение Священного Писания, и его интерпретация, и, тем более, его перевод осуществляется под водительством Того же Самого Духа Святого, который вдохновил авторов священных книг. Чтение, интерпретация и перевод Священного Писания может совершаться только в Церкви, в рамках аутентичной духовной традиции. И только в таком случае перевод священной книги можно считать также Священным Писанием", – заявил в интервью "Русской линии" заведующий Миссионерским отделом Ярославской епархии, первый проректор Ярославской духовной семинарии кандидат философских наук иеромонах Серапион (Митько), комментируя сообщение о создании в рамках популярного ресурса Wikipedia.org открылся проект Wiki Bible, целью которого является "преодоление противоречий между различными религиями" путем "создания оригинального, открытого перевода текста Библии, который находился бы в открытом домене" и, соответственно, мог свободно подвергаться правке.

Проект задуман как онлайн-Библия для всех мировых религий, написанная и отредактированная всемирным интернет-сообществом, сообщает сайт Богослов.Ru. Руководители проекта заявляют: "Оставайся верным оригинальному тексту источника и не бери ничего из более поздних версий перевода… Избегай сектантских споров, ссылаясь на различные варианты переводов". К созданию нового перевода были привлечены "знатоки" древнегреческого и латыни со всего мира, которые будут предлагать для всемирной "корректировки" свои переводы глав Священного Писания.

"Гениальность идеи заключается в ее простоте", – заявил создатель Wiki Bible Карл Экштайн. "Если кто-то чувствует, что центральный догмат другой религии является фундаментально неправильным, он может просто изменить его в режиме on-line. Этим утром на Wiki-Bible было категорично заявлено, что существует только один бог и его имя Аллах. Но в полдень другой редактор исправил это, объяснив, что на самом деле существует целый ряд богов и среди них – Кришна, Вишну и даже Криштиано Рональдо". "Мы очень надеемся, что данный проект приведет к созданию единственно верной религии, а откорректированный текст станет священным текстом для всего человечества", – сказал Экштайн. С момента появления на Wiki-Bible зарегистрировались тысячи пользователей.

По словам отца Серапиона, "для англоговорящих христиан естественно существование огромного количества переводов Священного Писания, начиная от перевода Библии короля Иакова и заканчивая какими-то феминистскими и постмодернисткими вариантами". "Данный проект является открытым, плюралистичным, и, по сути своей, деконструктивистским, то есть представляет собой попытку десакрализации Священного Писания, переводя его из сакрального в обыденный ряд восприятия. И в конечном итоге эта деконструкция Слова Божия есть ничто иное, как деконструкция слова Бог, как шаг к деконсрукции понятия Самого Бога. Неслучайно, что многие участники проекта "Википедия" устраивают довольно живые дискуссии о том, кем является Бог, какое имя Ему больше подходит… Бог создал человека и Бог создал этот мир. В данном случае эти люди пытаются создать, сконструировать некий "образ Бога", начиная с создания некоего варианта "открытого онлайн священного писания". По сути дела, цель такого рода проектов, явная или неявная – заключается в том, чтобы десакрализовать Библию, деконструировать ее и превратить ее в некий вариант откровения, в некий богостроительский проект, чтобы в конечном итоге, путем современных технологий создать некий образ божества, которому могли бы поклоняться люди последних времен. Религии "Ньюэйдж" ("New Age") не являются религией последнего времени, они уступают в качестве предыдущим. На самом деле, религия последних времен будет формироваться на более высоком идеологическом и технологическом уровне. И этот проект, возможно, является ступенью на этом пути. Но Бог поругаем не бывает. И мы помним, чем закончились труды строителей Вавилонской башни", – отметил священник.



"Резюмируя, можно сказать, что перед нами – очередной богоборческий проект, создание некоего человеческого писания, которое должно подменить собой Священное Писание, данное нам Богом. Священное Писание – это Слово Божие. Христос также именуется Словом Божиим. По сути дела, именно Христос является главной темой и содержанием Священного Писания. Поэтому, в конечном итоге, первый этап – это подменить Библию, то есть Откровение Божие, приходящее Свыше, неким текстом, исходящим снизу от максимального количества людей. Подменить текст, исходящий от личного Бога, неким безличным человеческим продуктом. И, в конечном, итоге, на втором этапе, подменить самого Творца неким рукотворным божеством, которое, возможно, будет иметь множество обличий, приемлемых для максимального количества людей. Ну и, к тому же, с точки зрения Православия, это кощунство – так обращаться со Священным Писанием. Священное Писание священно. И то, что оно в миссионерских целях издается в большом количестве экземпляров, не снимает с нас ответственности за крайне бережное отношение к этому тексту, как к Слову Божию. Если любой человек может этот текст как угодно править и изменять, то это может привести к кощунству. Недавно, как я слышал, кто-то написал в этом проекте, что единственный бог – это Аллах, другие написали, что есть другие боги… Но Бог поругаем не бывает, это некое вавилонское столпотворение в библеистике, которое, скорее всего, постигнет судьба Вавилонской башни", – заключил иеромонах Серапион (Митько).

Русская линия

http://www.rusk.ru/newsdata.php?idar=177067
Записан
Страниц: [1]
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Valid XHTML 1.0! Valid CSS!