Русская беседа
 
24 Ноября 2024, 23:40:20  
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
 
Новости: ВНИМАНИЕ! Во избежание проблем с переадресацией на недостоверные ресурсы рекомендуем входить на форум "Русская беседа" по адресу  http://www.rusbeseda.org
 
   Начало   Помощь Правила Архивы Поиск Календарь Войти Регистрация  
Страниц: [1]
  Печать  
Автор Тема: Судьба человека  (Прочитано 2334 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Владимир К.
Администрация форума
Ветеран
*****
Сообщений: 3940


Просмотр профиля
Православный, Русская Православная Церковь
« : 14 Марта 2011, 14:13:50 »

Судьба человека
Я была на Шолоховской земле



Впервые с творчеством Михаила Александ­ровича Шолохова я познакомилась вскоре пос­ле окончания второй мировой войны, в 1946 го­ду, в сожженном Токио. Прочла его дивный «Тихий Дон» в переводе г-на Мидзухо Йокота, и моим глазам представилась почти волшебная картина: полные очарования, неповторимые донские степи. Какие характеры я увидела в этих воспетых писателем степях! Ощутила мо­гучую силу Великой Руси!

...Мне говорили, что г-н Мидзухо Йокота пе­реводил «Тихий Дон» целых шесть лет, уеди­нившись в годы войны далеко в горах Японии. Роман «Тихий Дон» переходил из рук в руки. К нему жадно тянулись тысячи и тысячи лю­дей, передавали читать знакомым, товарищам, друзьям — так и «зачитали» принадлежащий мне экземпляр...

Ясно помню и другое: лет пятнадцать назад, еще будучи студенткой, купила в магазине со­ветской книги «Наука» тоненькую книжечку «Судьба человека». Японского перевода этого рассказа еще не было, и я читала ее, разыски­вая каждое слово в словаре. Это было не так-то легко, но какими радостными и счастливыми были эти поиски! Теперь я понимаю, что при моих слабых способностях к иностранным язы­кам это было довольно дерзко и безрассуд­но — читать Михаила Шолохова на его родном языке. Но что я могла поделать с собой — уж очень мне хотелось прочесть эту вещь. Кажет­ся, мне понадобился целый год, чтобы до кон­ца прочесть и хотя бы чуточку понять потряс­шую меня «Судьбу человека».

Многих слов в словаре даже не было, и о значении непонятных мест приходилось дога­дываться; впоследствии я поняла, что виной то­му были   своеобразные донские диалектизмы.

В июле 1969 года я приехала в Ростов, при­ехала только для того, чтобы увидеть так по­любившуюся мне землю чародея Шолохова, и очутилась на берегу шолоховского тихого Дона.

«Какая это жестокость — война»,— думала я. Сколько лютого горя принесла она людям! Андрей Соколов потерял любимого сына — мальчика Толю. Моему сыну сейчас столько же лет, сколько было Анатолию, и я хорошо по­нимаю трагедию шофера Андрея.

Фильм по рассказу «Судьба человека» не раз демонстрировался у нас, в Японии; вот и недавно, на радость миллионам японцев, его передавали    по   общеяпонскому    телевидению.

Говорят, что он не пишет для детей. Не могу согласиться с таким утверждением. В 1963 го­ду, десять лет назад, мне посчастливилось взять в руки книгу «Жеребенок» с рисунками худож­ника Рудакова. Эта проникновенная короткая история Трофима, у которого в разгаре боев вдруг проснулась нежность к жеребенку, ис­полнена удивления и человеческой теплоты — будто видишь, как на запущенной земле под­нялся одинокий, живительный росток пшеницы. С тех пор у меня возникло горячее желание перевести что-нибудь из произведений М. Шо- ' лохова специально для японских детей. Я оста­новила свой выбор на трех рассказах: «Наха-ленок», «Чужая кровь», «Жеребенок». Переве­ла эти рассказы для серии избранных произве­дений мировой литературы, выпускаемых то­кийским издательством «Обунся» для младших школьников. Однако, еще работая над перево­дами, я задумала поехать в Советский Союз, непременно побывать на Дону: ведь в Японии так мало знают об этом чудесном крае. Вместе с фотографом мы приехали в город Ростов. К сожалению, встретиться с Михаилом Шолохо­вым мне не удалось: он был в далекой поезд­ке.

По возвращении в Японию мне удалось свя­заться с господином Михаилом Шолоховым. Я была безмерно счастлива получить из России письмо от выдающегося писателя. Строки это­го незабываемого короткого письма стали пре­дисловием к моим переводам. Вот эти шоло­ховские слова, адресованные японским детям:

«Дорогие маленькие японские читатели!

Дети любой страны в тяжелые годы войн и революций живут особой, не совсем детсной жизнью. Об этом я и написал рассказы, когда был еще молодым и детские воспоминания мои были ярче, стояли   ближе    ко   мне    во   времени.

Если эти рассказы вам понравятся,— я буду счастлив; а вам, надеюсь, они принесут некото­рую пользу в познавательном отношении.

Ваш М. Шолохов 10.10.69».

Произведения Михаила Шолохова оказыва­ют огромное благотворное воздействие на чи­тателей, заставляют всех глубоко задуматься над судьбой человека и над судьбой всего ми­ра. Все три произведения писателя доступны для младших школьников, и вышедшая в свет книга пользуется большой популярностью.

Для детей постарше в издательстве «Сюэй-ся» вышли «Тихий Дон» и «Донские рассказы». Для взрослых «Тихий Дон» был впервые опуб­ликован издательством «Наука» в 1935 году в переводе Сусуму Уэда. После войны этот ро­ман был переиздан: в 1947 году также в пере­воде Сусуму Уэда, а в 1950 году — в переводе Мидзухо Йокота. Впоследствии издательством «Кавадэ сёбо» он был включен в серию луч­ших произведений мировой литературы, а так­же в аналогичную серию издательства «Синтё-ся».

Рассчитанное на самого массового японско­го читателя, издательство «Кадокава бунко» предприняло публикацию «Поднятой целины», «Судьбы человека», глав романа «Они сража­лись за Родину», а также «Тихого Дона» в пере­водах таких первоклассных специалистов по советской литературе, как Итиро Харахиса и Такуя Хара.

Как радостно мне читать и нести в моих пе­реводах золотое слово Шолохова в гущу род­ного народа! И еще радостнее от сознания, что самым популярным в Японии советским писа­телем является он, поистине волшебник сло­ва — наш друг, великий гуманист Михаил Алек­сандрович Шолохов...

* «Огонек», №40, 1973

Ясуэ Миякава (Япония, Токио)

http://www.voskres.ru/articles/yasue.htm
Записан
Страниц: [1]
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Valid XHTML 1.0! Valid CSS!