Русская беседа
 
27 Декабря 2024, 13:00:59  
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
 
Новости: ВНИМАНИЕ! Во избежание проблем с переадресацией на недостоверные ресурсы рекомендуем входить на форум "Русская беседа" по адресу  http://www.rusbeseda.org
 
   Начало   Помощь Правила Архивы Поиск Календарь Войти Регистрация  
Страниц: [1]
  Печать  
Автор Тема: Личный переводчик Сталина. Его родители сотрудничали с нацистами, а сын...  (Прочитано 771 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Александр Васильевич
Глобальный модератор
Ветеран
*****
Сообщений: 106967

Вероисповедание: православный христианин


Просмотр профиля WWW
Православный, Русская Православная Церковь Московского Патриархата
« : 02 Декабря 2024, 13:43:01 »

Личный переводчик Сталина. Его родители сотрудничали с нацистами, а сын захотел остаться в США

Казалось бы, это немыслимо. История с его родителями, оказавшимися в немецкой оккупации в Киеве, должна была бы поставить крест на успешной карьере. А когда выяснилось, что отца и мать не угнали насильно в Германию на принудительные работы, как многих других - они переехали туда добровольно, по собственной инициативе, воспользовавшись связями, лютый тиран Иосиф Виссарионович Сталин должен был бы его расстрелять. Лично. У Кремлевской стены.

Но то ли Сталин не был таким тираном, как его рисовали после развенчания культа личности, а тем более в постперестроечные годы, то ли у вождя времени не хватило. А, может, просто рассудил здраво. И хотя статус личного переводчика главы государства не мог носить сын предателей, все же сын за отца не отвечает.

И Валентину Бережкову простили такое родство.



Валентин Бережков и Иосиф Виссарионович Сталин

В его судьбе сплелось столько немыслимого, что хватило бы не на одного человека. По его биографии можно было бы снять кино. Или написать книгу.

Хотя книги он писал сам. Неоднозначные. Противоречивые. Часто опровергая собственные утверждения, данные ранее. Время было тогда такое. Переломное...

Переводчик

Валентин Бережков родился 2 июля 1916 в Петрограде. Его отец, выпускник Петербургского политехнического института, работал старшим инженером Путиловской судостроительной верфи. Мать была врачом-педиатром в детской больнице.

Вихрь революционных событий, закруживший российскую столицу, изрядно напугал семью Бережковых. Они не поддерживали ни большевиков, ни эсеров, ни старую власть, ни новую. Стремясь избежать захвативших Петроград беспорядков поспешили укрыться в Киеве. Казалось, что там безопаснее.

Отец устроился главным инженером не завод "Большевик", позже перешел на "Ленинскую кузницу". Валентин поступил в 1924 году в киевскую немецкую школу, которую окончил в 1930-м. После школы устроился электромонтёром на завод "Большевик", совмещая работу с обучением на вечерних курсах иностранных языков. За два года прошёл трёхлетний курс немецкого и английского языков.

В 1931 году Валентин Бережков начал обучение на вечернем отделении Киевского политеха, одновременно работая гидом в "Интуристе", постоянно практикуясь в общении с иностранцами. Окончил институт он только в 1938-м.



В том же году его призвали на срочную службу в Тихоокеанский флот. Для штаба флота Бережков оказался настоящей находкой: некоторое время вёл занятия по иностранным языкам среди офицеров, а затем его как инженера-механика со знанием двух языков направили в качестве переводчика закупочной комиссии по приобретению военных кораблей от Наркомата внешней торговли СССР в командировку в Германию на заводы Круппа. Здесь-то и состоялось его знаковое знакомство с народным комиссаром торговли Анастасом Микояном, открывшее талантливому молодому человеку путь наверх. Именно Микоян рекомендовал Бережкова в наркомат иностранных дел. Вскоре его назначили на должность первого секретаря посольства СССР в Берлине. И именно Бережков как личный ассистент наркома, прекрасно владевший немецким, стал переводчиком Молотова на переговорах с Риббентропом и Гитлером.

В 1941 году, после начала Великой Отечественной войны, Валентин Бережков оказался среди тех, кто фактически попал в западню на территории Третьего Рейха, занимался эвакуацией советской дипмиссии и вернулся домой через Турцию только в конце июля 1941 года вместе с послом Деканозовым и другими советскими дипломатами.

Тень вождя

Но настоящий звездный час пробил для Валентина Бережкова, когда Иосиф Виссарионович Сталин стал выказывать недовольство работой своего переводчика с английского - с началом войны контакты советского высшего руководства с США и Великобританией участились, и от качества перевода зависело, без сомнения, будущее страны.

Говорят, Сталин потребовал от Вячеслава Молотова найти для него толкового специалиста, прекрасно знающего английский язык. В ответ глава НКИД только развел руками: есть такой, только он бегло говорит на немецком, а не на английском.

На это вождь лишь ухмыльнулся: скажу - заговорит и по-английски!

Что это? Скорее всего, красивая легенда о проницательности вождя советского народа, привыкшего добиваться желаемого, и его непреклонном характере.

Для Валентина Бережкова должность личного переводчика Сталина (сам он себя в этот период называл "тенью вождя") стала венцом карьеры. Он действительно следовал за Верховным главнокомандующим буквально по пятам, присутствовал при различных официальных встречах, в том числе с английским премьером Уинстоном Черчиллем, министром иностранных дел в военном правительстве Соединенного королевства Робертом Энтони Иденом, ближайшим советником Рузвельта Гарри Ллойдом Гопкинсом, спецпредставителем президента США в СССР Уильямом Авереллом Гарриманом. А также участвовал в Тегеранской конференции - первой совместной встрече лидеров "большой тройки" в 1943 году.


Тегеранская конференция, Валентин Бережков слева от Сталина (1943)

Не обходилось и без комичных случаев. Эта история, рассказанная много позже сотрудником отдела переводов Министерства иностранных дел СССР Владимиром Яковлевичем Факовым стала притчей во языцах в дипломатических кругах:

В тот момент, когда в 1943 году переводчик Сталина Валентин Бережков во время обеда на конференции в Тегеране сунул в рот кусок бифштекса, заговорил Черчилль, но Валентин не мог произнести ни слова. "Вас сюда не есть позвали", — пробурчал Сталин ему в ухо..
.
А после Ялтинской конференции Бережков оказался одним из основных действующих лиц на начальном этапе операции "Исповедь", проводимой советскими разведчиками, в ходе которой чекисты вручили американскому послу Гарриману уникальное подслушивающее устройство, вмонтированное в огромную резную копию Большой печати Соединенных Штатов.

Под восторженные аплодисменты директор "Артека" передал "американским друзьям" сертификат на удивительный герб, подписанный Председателем Президиума Верховного Совета СССР Михаилом Ивановичем Калининым, свидетельствовавший, что при изготовлении этого шедевра использовались редчайшие породы дерева: сандал, самшит, секвойя, слоновая пальма, парротия персидская, красное и черное дерево, черная ольха.

Потрясенный до глубины души Гарриман, не скрывавший своей страсти к коллекционированию изделий народных мастеров, смог только произнести: "Куда ж я дену такую красоту?!" Но на помощь тут же пришел заранее проинструктированный чекистами Бережков, небрежно посоветовавший: "Повесьте герб в рабочем кабинете. Британцы просто умрут от зависти".

Однако в том же 1945 году звезда талантливого переводчика закатилась, а сам он едва не попал в жернова жесткого репрессивного аппарата, нещадно карающего тех, кто был связан с врагом.

После войны. После Победы

Он давно потерял связь с родителями. Ещё летом 1941 года. И подумать не мог, что они остались в оккупации в Киеве, не успев вовремя эвакуироваться. Потому, как гром среди ясного неба, прозвучала информация, что отец и мать, по неподтвержденным данным, сотрудничали с нацистами. А перед освобождением Киева подразделениями Красной Армии, сменив фамилию и став Титовыми, выехали в Германию с помощью товарища Бережкова по немецкой школе Киева.

Узнав об этом, Вячеслав Молотов вызвал Бережкова в свой кабинет и объявил об увольнении из НКИДа. Фактически, это был "волчий билет".


Вячеслав Молотов

Помимо истории с родителями всплыли подозрительные контакты переводчика Сталина, обладавшего доступом к государственным секретам, с иностранными дипломатами. Берия лично доложил Иосифу Виссарионовичу о своих подозрениях. Но вождь, на удивление, не дал делу ход.

Видимо доверие к Бережкову было почти безграничным.

Потеряв работу в Кремле, он получил назначение в немецкоязычное издание еженедельника "Новое время", где печатался под псевдонимом "Богданов".

Талантливый человек талантлив во всём. И в "Новом времени" Валентину Бережкову удалось построить удачную карьеру. Со временем он дорос до поста главного редактора. Позже перешел на работу в Институт США и Канады АН СССР, возглавив созданный при институте журнал "США: политика, экономика, идеология". Параллельно с этим написал ставшую бестселлером книгу "Тегеран-43", в которой впервые рассказал факты из истории Тегеранской конференции. В 1980-м на мировые киноэкраны вышел снятый советскими, швейцарскими и французскими кинематографистами художественный фильм по её мотивам. Главные роли исполнили советские актёры - Игорь Костолевский, Наталья Белохвостикова, Армен Джигарханян - и звёзды мирового кино Ален Делон и Курд Юргенс.



В конце 70-х Валентин Бережков был назначен первым секретарем советского посольства в Вашингтоне, вновь вернувшись на дипломатическую работу. Одновременно читал лекции по истории международных отношений.

Я ненавижу свою страну

В 1983 году Холодная война находилась в самом разгаре. Спецслужбы и политики искали любой повод, чтобы укрепить свои позиции, насолив стратегическому противнику. Еще не забылась история, случившаяся несколькими годами ранее в Монреале во время летних Олимпийских игр, когда советский прыгун в воду Сергей Немцанов, провалив своё выступление, едва не стал перебежчиком. Будь он к тому моменту совершеннолетним, американцы его ни за что не вернули бы в СССР. Но в тот раз они проиграли.

О том, что всё было устроено именно американскими спецслужбами, подтвердил в разговоре с советским послом тогдашний премьер-министр Канады Пьер Трюдо, утверждавший, что у людей, уговаривавших Сергея остаться на Западе, были американские паспорта.

Теперь у правительства США появился шанс отыграться.

В августе 1983 года вашингтонское бюро The New York Times получило письмо за подписью Энди Бережкова, в котором он сообщал, что написал обращение не только в газету, но и президенту США Рональду Рейгану:

Я ненавижу свою страну и ее правила, и я люблю вашу страну, - говорилось в письме, - Я хочу остаться здесь. Поэтому я убегаю. Я подъеду к представительству США в Нью-Йорке. Если письмо вовремя не попадет к президенту, я надеюсь, вы мне поможете. Я люблю ваш народ и страну...

Спецслужбы быстро установили, что автором послания стал 16-летний сын первого секретаря советского посольства. В дело включились Госдепартамент, ФБР и полиция нескольких штатов. Вскоре выяснилось, что Андрей Бережков в отсутствие родителей взял машину отца и сбежал из дома. Американцы объявили его в розыск.

Стремясь обыграть советских дипломатов на своем поле, власти США спровоцировали международный скандал.

Покатавшись на машине, Андрей Бережков вернулся домой. А The New York Times опубликовало статью об инциденте. Дипломата с сыном срочно отправили в Москву. Однако остановить поднимавшуюся информационную волну было практически невозможно.


Тот самый выпуск The New York Times от 12 августа 1983 года со статьей об Андрее Бережкове

По большому счету, для Вашингтона было неважно, останется Андрей Бережков в США или нет. Для победы в очередном бою идеологической войны требовался, как сейчас бы сказали, хайп, скандал. То, о чем можно будет неделями говорить по телевизору и писать в таблоидах. То, что нанесет очередной удар по имиджу Империи Зла, как с легкой руки Рейгана именовали СССР в 80-е.

В аэропорт Даллеса, из которого улетал регулярный рейс "Аэрофлота" с семьей советского дипломата на борту, нагрянули стервятники - десятки репортеров центральных газет, охочих до сенсации. Но вопреки их ожиданиям сенсации не случилось. Андрей Бережков вместе с родителями спокойно прошел мимо, лишь бросив на прощание на безупречном английском:

Передайте от меня привет Мику Джаггеру!..

Мальчишка любил The Rolling Stones и мечтал попасть на их концерт. Теперь эта мечта оставалась в прошлом.

Перед самым вылетом американцы всё же решили убедиться, что сын советского дипломата возвращается домой по своей воле, а не по принуждению. На борт Ил-62, фактически являвшегося суверенной территорией СССР, в сопровождении сотрудников ФБР поднялся помощник госсекретаря США по делам Европы и Канады Ричард Бёрт, известный своей непримиримой антисоветской позицией. Капитану воздушного судна и Валентину Бережкову он безапелляционно заявил:

Самолет не получит разрешение на взлет, пока Андрей чётко и ясно не подтвердит желание вернуться в Советский Союз по своей доброй воле.

Мальчишка, по глупости ставший организатором дипломатического противостояния, уже делал подобное заявление за день до отлета на встрече с официальными представителями США, но Бёрт пытался дожать ситуацию до конца. Однако Андрей в очередной раз подтвердил ранее сказанное.


Ричард Бёрт, занимавший в 1983 году пост помощника госсекретаря США по делам Европы и Канады

Позже, отвечая на вопросы журналистов, советник советского посольства в Вашингтоне Олег Соколов заявил:

Ситуация совершенно ясна. Мальчик вернулся домой со своими родителями. Что касается подлинности этого письма, мы, безусловно, считаем его подделкой, и для нас это выглядит как очень явная провокация...

Жизнь после...

Вскоре после вашингтонских событий 1983 года в СССР началась Перестройка. Градус противостояния между двумя геополитическими центрами - Москвой и Вашингтоном - ослаб, а затем и вовсе СССР кинулся в крепкие американские объятия, не выдержав которые развалился на части.

Андрей Бережков, недавно мечтавший остаться на Западе, занялся в России бизнесом, но в 1993 году был застрелен в своем кабинете компаньоном, который тут же покончил жизнь самоубийством. Говорят, всему виной стали не деньги, а женщина, которую они оба любили, и отцом ребенка которой стал сын дипломата.

Уйдя с дипломатической работы, Валентин Михайлович Бережков в 1991 году перебрался в США, начав преподавать в американских университетах и колледжах, в том числе таких именитых, как Стэнфорд и Беркли. Читал лекции по истории американо-советских отношений и рассказывал о диктаторах XX века. При этом продолжил писать книги.

Но если ранее, в эпоху СССР он оценивал тяжелые условия, в которых приходилось жить и выживать Советскому Союзу (отсюда произрастало и уважение к личности и поступкам Иосифа Сталина), то в изданных на Западе мемуарах Валентин Михайлович пересмотрел свои взгляды. Всё чаще отмечал, что проводимая советскими лидерами линия была дорогой в никуда. Что попытка построить социализм в отдельно взятой стране - "небывалый эксперимент, осуществленный "кремлевскими мечтателями" на живом теле народа". Что СССР - это "государство, опирающееся на силу и страх, на репрессии и лживую пропаганду" и "теперь нашим людям приходится надеяться на помощь с Запада".



Удивительно, как прозрение снисходит на людей - что вчера, что сегодня - вырвавшихся из оков советского или российского тоталитарного общества. Едва перейдя границу они начинают рассказывать о том, чего по странному стечению обстоятельств в упор не замечали на Родине. Что это, настоящая слепота или же талант продавца: предложить покупателю товар, на который существует устойчивый спрос и за который хорошо заплатят на Западе?

В 1993 году свет увидела автобиографическая книга Валентина Михайловича Бережкова "Как я стал переводчиком Сталина", моментально ставшая бестселлером и в России, и на Западе.

При этом историк Александр Филиппов, проанализировавший ряд эпизодов из книги Валентина Бережкова и сверивший их с журналом посещений Иосифа Сталина и другими архивными документами, сделал неутешительный вывод, что автор не присутствовал на многих описываемых встречах, а часто лишь пересказывал известные байки:

Манера изложения В. М. Бережкова смешивает сведения из документов, его личные наблюдения, более поздние (зачастую недостоверные) сведения из вторых и третьих рук и современные (на момент написания) суждения автора...

Умер личный переводчик Молотова и Сталина, советский дипломат и публицист, член Союза советских писателей, профессор Калифорнийского университета Валентин Михайлович Бережков 20 ноября 1998 года в своем доме в городе Клермонт, штат Калифорния (США), на 83-м году жизни.

https://dzen.ru/a/Z0CwKaisC14V3L46

Записан
Страниц: [1]
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Valid XHTML 1.0! Valid CSS!