Митрополит Днепропетровский и Павлоградский Ириней, служивший в Токио в 1971-1975 годах, искал путь к сердцам японцев через музыку: сначала разучили "Катюшу", потом — молитвы, после чего многие заинтересовались православием и приняли крещение.
Я родился и вырос на Дальнем Востоке и хочу отметить интересный факт. Для этого начну с того, что японские радиостанции на длинных и средних волнах там принимаются очень хорошо. В качестве небезынтересного источника новостей, во всяком случае в то время (конец 50-х и начало 60-х), довольно активно использовалось японское вещание Эн-Эй-Чкэй на русском языке. Но примечательно то, что как в передачах этой радиостанции, так и в передачах множества радиостанций на японском языке очень часто звучали русские песни разного жанра, причём исполнялись они на японском языке. Обязательным качеством этих песен была лирическая мелодичность и напевность. Я сам несколько раз слышал исполнение Катюши на японском языке, слышал японские Подмосковные вечера. А вальсы Амурские волны и На сопках Маньчжурии можно было услышать практически ежедневно. Видимо, в японской музыкальной культуре есть какая-то синтония с нашей культурой песни. Помню, как с удивлением узнал мелодию песни Ромашки спрятались, завяли лютики, которую японцы (у них, почему-то, все наши песни давались в хоровом исполнении) пели с несомненым чувством и, наверное, с такой же как у нас задушевностью. Видимо, труды митрополита Иринея были приложены на подготовленной почве. Нельзя не сказать, что развязанная против русских информационная война здесь очень хорошо выявляется. Наверно, в Японии и сейчас звучат по радио мелодичные русские песни, а у нас их разве что в старом советском фильме случайно услышишь.