«Увы, прошедшие люди»Об экранизации повести Н.В. Гоголя «Тарас Бульба»О фильме «Тарас Бульба. Запорожская Сечь» я слышала такие мнения: он потрясает, он как разорвавшаяся бомба. Действительно, в наше коммерциализированное время содержание этого фильма говорит о какой-то совсем другой жизни. Причем произведение, на основе которого создан фильм, – не просто исторический роман, каких много, – занятных, спокойных, удобных для того, чтобы, прочитав, спокойно забыть о них. Нет, это рассказ живой, будоражащий и оставляющий в памяти неисчезающий след.
Почему повесть производит такое впечатление? Гоголь при создании «Тараса Бульбы» изучал не только и не столько исторические документы и летописи, сколько многочисленные фольклорные источники – народные песни, в основном думы бандуристов (странствующих народных певцов). Текст повести пронизан интонациями, образами, настроениями дум, повествующих о подвигах казаков, их дальних походах, боях с врагами и их героической гибели. А что такое эти исторические баллады (думы)? Это, по существу, свидетельства участников и очевидцев событий. То есть это рассказ от первого лица, который потом столетиями передавался от поколения к поколению и при этом сохранил в себе ощутимое дыхание жизни того времени.
Поэтому Гоголю и были так дороги народные песни, думы, которые он называл «живыми летописями» и решительно отдавал им предпочтение перед летописями обычными. Он писал в 1834 году, во время работы над повестью «Тарас Бульба»: «Каждый звук песни мне говорит живее о протекшем, нежели наши вялые и короткие летописи, если можно назвать летописями не современные записки, но поздние выписки, начавшиеся уже тогда, когда память уступила место забвению» [1] .
При создании повести Гоголь не только использовал слова, образы и сюжеты из народных песен (дум). Результат его знакомства с фольклором был гораздо более основательным – «впуская» в текст своего произведения народные сказания о «делах давно минувших дней» , Гоголь фактически предоставил возможность самим героям, самой эпохе поведать о себе и привнести в повесть свою небывалую, невиданную в наше время (и в гоголевское время тоже) энергетику.
Он сумел каким-то непостижимым образом создать свое произведение так, что его литературный талант соединился с живым духом минувшей эпохи. Поэтому повесть приобрела необыкновенное качество: на ее страницах прошедшее не просто талантливо описано – оно как будто воскресает, возвращаясь из небытия, а точнее – воскресает его дух. Вот почему повесть производит впечатление невероятное: как будто приоткрывается окно в прошлое – можно заглянуть туда и почувствовать атмосферу того времени.
Такое ошеломительное впечатление отчасти распространилось и на фильм, поскольку создатели киноверсии в основном довольно внимательно отнеслись к самой сущности гоголевского произведения – его пафосу, его духу, его идее. Но, правда, на сюжет повести такое отношение не распространилось.
Искажения и «дополнения» гоголевского сюжета в фильме – все неудачные, потому что удачными они не могут быть по определению. Это, например, гибель тарасовой жены (как будто Тарас Бульба воевал не с притеснителями православной веры вообще, а только со своими личными врагами). Это и воспоминание Тараса о рождении Андрия, и бурная интимная жизнь Андрия и панночки и рождение их сына – эти «семейные» линии фильма так далеко уходят от гоголевского первоисточника, что и сам фильм они как бы «расшатывают» изнутри. Явно непропорционально показаны в фильме поражения, страдания казаков и их победы. Возникает вопрос: они были только мучениками? Или грозной силой, с которой считались соседние страны и народы, они тоже все-таки были? Словом, чем дальше фильм в сюжетных подробностях уходит от повести, тем хуже для него же – тем больше он теряет той невероятной энергетики и красоты, которая в гоголевском творении заключается.
Единственным исключением, возможно, является сцена «запорожцы, сочиняющие письмо турецкому султану», но только потому, что сама она представляет собой «экранизацию» другого яркого произведения русского искусства – одноименной картины И. Репина.
Вообще в фильме явлено странное сочетание: стремление как можно ярче и вернее воплотить основную идею повести и не очень почтительное отношение к ее сюжету. Фильм производит довольно сильное впечатление только постольку, поскольку он следует «духу и букве» первоисточника. Там же, где возникают искажения сюжета и самодельные «дополнения» к нему – там «смазывается» и ухудшается впечатление от самого фильма.
Не всем актерам удалось передать «дух и букву» гоголевской прозы на должном уровне. Великолепны работы Богдана Ступки и Ады Роговцевой, которые сыграли Тараса Бульбу и его жену. Замечательны образы казаков, созданные Юрием Беляевым, Борисом Хмельницким, Михаилом Боярским. Довольно неплохо и старательно исполнен Остап Владимиром Вдовиченковым, хотя по художественному наполнению и убедительности этот образ совсем не достигает уровня Тараса Бульбы в исполнении Б. Ступки. Но, по крайней мере, здесь есть стремление сделать образ как можно более выразительным и показать именно гоголевского Остапа. Ярким получился и образ Янкеля, которого сыграл Сергей Дрейден.
Но оставляют желать лучшего образы Андрия и польской панночки. Даже своей внешностью панночка в фильме мало напоминает героиню повести – по словам Гоголя, «брюнетку… черноглазую и белую, как снег, озаренный утренним румянцем солнца» [2] . Уж если Гоголь написал так, значит, именно такова его героиня. О том, чтобы приоткрыть хоть немного ее внутренний мир, показать ее характер, в фильме и речи нет – вместо этого «прибавленные» к гоголевскому сюжету «постельные» сцены, беременность и роды.
Образ Андрия в фильме тоже сделан несколько неопределенно и поверхностно. Почему он предал «товарищество», а значит, и свою веру, и родину? Потому что он «маменькин сынок», «ни то, ни сё»? Нет, он тоже прирожденный казак, как его отец и брат. Но у него присущая казакам страсть к свободе, к отстаиванию своей веры и самобытности находит себе другое направление – очарование женской красотой. В фильме не показана толком ни эта буря страстей в душе Андрия, ни жгучее сострадание к бедственному положению прекрасной полячки, ни совершенно осознанная готовность и даже стремление погибнуть за нее. Словом, вся эта описанная Гоголем трагедия предательства (то есть духовной смерти) рассказана как-то невнятно. Показана в основном трагедия физической гибели человека в цветущем возрасте.
В повести, Андрий говорит панночке: «Я погублю себя. Погублю, погублю! И погубить себя для тебя, клянусь святым крестом, мне так сладко» [3] . Таким образом, Андрий предстает неким рыцарем (хоть и с отрицательным знаком), решившим посвятить свою жизнь и смерть «даме сердца». В фильме этот важный ньюанс пропущен, и акцент смещен на другое: «За такую отчизну (то есть за панночку. – И.М.) всё продам, всё погублю», – вот ключевые слова киногероя. Это уже не рыцарь, а какой-то неопределенный персонаж, который просто склонен к продажности и, как Янкель, ищет где лучше. еье рыцарь, а какой-то неопределенный персонажрешивший посвятить свою жизнь и смерть даме сердца).
Однако в гоголевской повести Андрий – человек таких же могучих страстей, как и другие запорожцы. Этот персонаж вовсе не нуждается ни в снисходительном оправдании его, ни в натянутом сравнении с шекспировским Ромео (который против своей родни с оружием в руках не воевал). Осознав своё предательство как шаг к своей неминуемой «сладкой» гибели, Андрий как бы сам себе вынес приговор. Потому он и безропотно принял смерть от отца, увидев в исходящей от него каре исполнение этого приговора – ту самую чаемую им гибель (с именем прекрасной полячки на устах). В этом и трагизм, и определенный масштаб личности Андрия. Где в фильме этот сложный и сильный характер? Вместо этого на экране присутствует юноша неопределенного характера с не очень внятной мотивацией своих поступков. И «досочиненные» к гоголевскому сюжету интимные сцены с его участием, конечно, не могут компенсировать этих недостатков.
Конечно, пафос Гоголя, воспевшего народных героев, столь исступленно сражавшихся за свободу и веру, нелегко понять современному человеку, у которого веры порой вообще нет никакой, а свободу он воспринимает как должное, а не как завоевание многочисленных предыдущих поколений. Наверное, выразить хоть в какой-то степени тот накал страстей, ту энергетику (повышенную «пассионарность»), которые были свойственны гоголевским героям, – это было самой трудной задачей для создателей фильма. Действительно, в эпоху либерализма, плюрализма и толерантности трудно постичь, прочувствовать ситуацию тех времен, когда за свободу и право быть самим собой надо было постоянно воевать. Видя вокруг себя множество православных храмов как само собой разумеющееся, а церковные службы – даже и по телевизору, трудно представить себе, что для защиты своей православной веры люди готовы были в любой момент бросить всё и идти сражаться и умирать, хотя их никто не заставлял. От сегодняшнего человека до этих «православных рыцарей» (как сами себя называли казаки) – дистанция огромного размера. Но только отступления от гоголевского сюжета и прибавление разнообразных «дополнений» к нему не способствуют этому пониманию, а наоборот препятствуют.
Тем не менее, учитывая все эти трудности понимания, наверное, надо считать большой удачей, что такой фильм, хотя и с некоторыми недостатками, но всё-таки появился сейчас. По-видимому, уже и это большое достижение. Тем более, что в последнее время почему-то нередко встречаются рассуждения о том, что Гоголь как-то неоднозначно относился к изображенным в его повести запорожцам: может быть, так, как до сих пор было принято считать (то есть как к народным героям – «православным рыцарям»), а может быть, и по-другому – с противоположным знаком.
Мнения, конечно, могут быть разные. Но только возникает вопрос: появилось бы это великолепное эпическое полотно о Запорожской Сечи, если бы Гоголь был таким «неопределенным» человеком, толком не знающим, как ему относиться к своим героям? Из сомнений не создаётся героический эпос: «от избытка сердца говорят уста» [4] .
Это относится и к самому сложному, наверное, моменту эпопеи – убийству Тарасом Бульбой Андрия. Как Гоголь к этому событию мог относиться, если не как к трагедии, к которой неизбежно приводит всегда предательство? Ведь авторские слова об Андрие (еще не убитом, а только что отрекшемся от «отчизны Украйны» и от своего отца) таковы: «И погиб козак! Пропал для всего козацкого рыцарства!» [5] . Гоголь говорит об Андрие «погиб» еще задолго до его встречи с Тарасом Бульбой.
О временах казачества Гоголь написал в одном из писем: «Увы, прошедшая жизнь и, увы, прошедшие люди» [6] . Это «увы» относилось, конечно, не к постоянным войнам и диким нравам тех времен, а к исполинским масштабам личностей таких казаков, как Тарас Бульба, – к «необыкновенному явленью русской силы», которое «вышибло из народной груди огниво бед» [7] . Хорошо изучив эту эпоху, со всеми ее «плюсами» и «минусами», Гоголь тем не менее ценил самоотверженность «прошедших людей», их самостояние и готовность отдать жизнь за свою веру.
Замечательно, что герои Гоголя, которые восхищали его масштабом и цельностью их натуры, напоминают нам о себе с экрана и их жизни вмешиваются, врываются в нашу сегодняшнюю жизнь. Возможно, даже это и есть главное событие из всего того, что было приурочено сделать к 200-летию писателя, за неимением других, сопоставимых по масштабу с этим юбилеем событий. Было бы хорошо, если бы этот фильм показывали в кинотеатрах. Месяца через два после его премьеры я поинтересовалась в Интернете, где в Москве идет этот фильм. Но в киноафишах значились лишь терминаторы, призраки, демоны, колдуны и т.д.
--------------------------------------------------------------------------------
[1] Н.В. Гоголь. Полн. собр. соч. Т. Х. М., 1940. С. 299.
[2] Н.В. Гоголь. Полн. собр. соч. Т. II . М., 1937. С. 56.
[3] Н.В. Гоголь. Полн. собр. соч. Т. II . М., 1937. С. 103.
[4] Лук. 6: 45.
[5] Н.В. Гоголь. Полн. собр. соч. Т. II . М., 1937. С. 107.
[6] Н.В. Гоголь. Полн. собр. соч. Т. Х. М., 1940. С. 284.
[7] Н.В. Гоголь. Полн. собр. соч. Т. II . М., 1937. С. 46.
Ирина Монахова
--------------------------------------------------------------------------------
Приглашаем обсудить этот материал на форуме друзей нашего портала: "Русская беседа"
http://voskres.ru/school/monahova.htm