Русская беседа
 
27 Апреля 2024, 22:38:38  
Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Войти
 
Новости: ВНИМАНИЕ! Во избежание проблем с переадресацией на недостоверные ресурсы рекомендуем входить на форум "Русская беседа" по адресу  http://www.rusbeseda.org
 
   Начало   Помощь Правила Архивы Поиск Календарь Войти Регистрация  
Страниц: [1]
  Печать  
Автор Тема: Особенности делового языка современного предпринимателя  (Прочитано 3583 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Александр Васильевич
Глобальный модератор
Ветеран
*****
Сообщений: 103734

Вероисповедание: православный христианин


Просмотр профиля WWW
Православный, Русская Православная Церковь Московского Патриархата
« : 30 Сентября 2010, 20:02:15 »

Особенности делового языка современного предпринимателя



Новый век заявил о себе как век глобальных технологий, в том числе новых информационно-коммуникационных технологий, технологий воздействия на сознание, подсознание и мышление человека, лингвистического программирования поведения человека. В связи с названными особенностями сего века приобретает новое содержание, звучание и смысл изучение сравнительных характеристик родного и иностранных языков в школах, соотношение объективных лингвистических показателей иностранных языков и родного языка. Приобретает также новое звучание и смысл изучение родного языка как технологии мышления и осознания личности самой себя в современной общественной системе в целом; также как языка делового общения и языка объединения России в крепкую единую экономическую систему. Приобретает также новое звучание и смысл изучение родного языка, как средства защиты сознания и подсознания от несанкционированных воздействий, как средства внутреннего личностного очищения души и сознания.

Сегодня можно приводить множество примеров чудовищного издевательства над русским языком и в СМИ, и в школах разного уровня, и в деловых отношениях и в официальных бумагах и связях. Особенную напористость проявляет английский язык и услужливые прогрессисты. Остановлюсь на одном выразительном примере. Передо мной официальная деловая бумага Санкт-Петербургского Окружного Инновационного Конвента, подписанная, в частности, Чубайсом и Кудриным.

Я подсчитал, сколько в ней нерусских рыночных слов приходится на общий объём слов и на число русских слов, и получил такие цифры: общее число слов в бумаге - 407, слов русского происхождения - 209, слов нерусского происхождения - 198. Итог таков: бумага почти наполовину нерусская. Некоторая иностранщина без всякой нужды повторяется, как заклинание, из абзаца в абзац, например: конвент, инновация, регион, маркетинг и др.

Спрашивается, зачем авторам бумаги понадобился многократно повторяемый «конвент»? Уж не готовят ли они нам теперь уже рыночно-испечённого Робеспьера и Марата? Неужели русский язык так беден, что нельзя найти слова для обозначения очередной тусовки экономистов с юристами? «Саммит» им уже надоел? С этим можно согласится: саммит действительно сильно отдаёт самцами и самками.

Причуд с перестроечным новоязом очень много. Энтузиасты маркета уже так затаскали слово «инновация», что многие с большим трудом понимают, что же конкретно имеется в виду. Надо сказать, что это слово для русского языка очень неудобно и неудачно. Его могли втянуть в наш язык только те люди, которые русский язык очень плохо чувствуют. Совершенно очевидно, что оно в фонетическом отношении находится в опасной близи со словом «овация». Тогда в русском понимании «инновация» - это иная овация, т.е. овация не по тем случаям, которые нашим людям приятны, а по иным случаям, т.е.неприятным. И кому такая инн-овация понравится, кроме подписавших бумагу?


Сильно увлеклись глашатаи маркета-рынка, политики и бизнесмены, и словом «президент». Сейчас где только не наткнёшься на президента, начиная от начальника ночлежки и до главы государства. Но опять же посмотрим на его состав русскими глазами. Пре - приставка, ент - суффикс, зид - корень. Приставка «пре» или «пере» в русском языке имеет смысл преодоления. Например, шёл и перешёл, мог и превозмог (что-то преодолел); выше и превыше всего (т.е. самый-самый) и т.д. Тогда получается, что президент по-русски - это тот, который находится над какими-то зидами, или преодолевший зидов. А кто хорошо представляет в России этих зидов и того, кто их преодолел, превзошёл? Почему энтузиастам рынка не нравится «Глава государства»?

Ни чем иным, как глупостью ретивых маркетчиков, нельзя объяснить замену русского слова «управленец» на английское «менеджер», и «управление» - « менеджмент». От этой замены бюрократическая система управления не стала работать более эффективно, взяток в этой системе не стало меньше. Экономика не стала быстрей развиваться. Русским людям не понятно, чем менеджеры лучше управленцев. Замена названия «милиция» на «полицию» тоже ничего хорошего не даст. Люди, какие были, такими и останутся. Название республики «Карелии» меняли несколько раз, но от этих перемен люди в Карелии не стали жить лучше. Однако были затрачены немалые средства на пустую замену многочисленных вывесок.

Понятия, которыми часто пользуются политики и предприниматели, очень сыры по смыслу и размыты. Они по этой причине не конструктивны, а,если говорить по-русски, - не созидательны. Среди таких понятий - и основные торгово-закупочные понятия:«маркет» и « маркетинг». Деятели рынка не устают убеждать народ, что маркет по своей природе обладает свойством контроля и саморегулирования. Но на деле это не так. Новейшая история подтверждает это лукавыми смысловыми кульбитами большого числа инослов, таких как: инфляция, ваучер, кризис.

При капиталистическом кризисе покупная способность населения падает, а за ней падают и цены, а в наших «маркетно-консильных коннектах» они неуклонно растут, и все разговоры о великой регулирующей экономической роли маркета становятся фантазиями, высосанными из пальца. В современных рыночных условиях употребление понятий «инфляция» и «ваучер» таково, что не возможно провести границу между ними и воровством. Возможно, что наши шибко занятые бизнесмены ещё не успели познакомить «инфляцию» с «маркетом», и не объяснили ей, как правильно «рыночной даме» себя с ним вести. Так в современной инфляции до сих пор чувствуется этакая попсовая развязанность, или, как говорит молодёжь, «раскованность». В силу чего эта «базарная дама» не упускает любого случая, чтобы ни запустить свою лапу в карман каждого, подобно уличному карманнику. К примеру, вспомним, как резкое увеличение цены соли, а затем и гречки, в разы, возмутило даже крупных почитателей рынка. Или вспомним, как перед выборами цены на некоторые ходовые продукты и бытовое электричество заметно падали, а после выборов быстро снова возрастали.

И в этом не только языковое невежество активистов рынка, но и рыночная потребность построить из слов-мифов некоторую «дымовую завесу». В этом смысле иностранные слова являются дешёвой незатейливой «маркетной инновацией».

Перечисление нелепостей с либерально-рыночными словами можно долго продолжать, но суть происходящих процессов, прежде всего, в культурном невежестве и небрежении тех политиков и бизнесменов, которые сегодня особенно рьяно хозяйничают в русском языке с помощью англо-американской языковой попсы.

Надо признать, что в общенациональном смысле речь политиков и предпринимателей до сих пор ответственным образом не отработана. А если это так, то и сознание, и мышление данных категорий людей не достаточно образованно и не достаточно культурно, не достаточно точно и, как следствие, не достаточно совершенно и не достаточно умно. Не буду спорить, «менталитет» у них, наверно, есть (рыночный - как минимум), но вот над сознанием и культурой мышления надо очень серьёзно работать и работать.

То же свойственно большой части интернет- молодёжи, речь её - это словесные интернациональные салаты, в которых вместо протухшей курятины и испорченной мелко нарезанной колбасы используются английские слова и речёвки, а вместо зелени -междометия.

Как-то я был свидетелем разговора-речёвки между двумя дельцами от игорного бизнеса. Я ехал в автобусе в поздний час, народу было мало, и дельцы общались довольно громко. Это - что-то! По сравнению с ними молодёжные интернет- бормотания - это милый щебет младенцев.

Конечно, есть люди, которые знают и чувствуют английский язык хорошо и в среде политиков и среди предпринимателей, но они хорошо знают и его настоящее место. Но есть люди, которые просто инфицированы английским языком. Они применяют англо-новояз и где надо, и где не надо. Примером может быть «интернетский язык» и его создатели. Сии создатели не знают и не чувствуют по-настоящему ни русский, ни английский язык. Они - не более чем примитивные рыночные потребители. Потребив языковой примитив, они тут же отрыгивают его вовне: на панель, в Интернете, в школе, в официальных бумагах. И упомянутые дельцы не могут быть им в оправдание.

. Они легко осуществляют свои задумки, потому что плохо понимают и воспринимают свой родной язык. Но в этом виноваты не одни они. Велика вина здесь и либеральной образовательной политики и политики в целом.

По чувствованию родного языка люди подразделяются на несколько подвидов, подобно тому, как и в восприятии людьми музыки. Есть:

Люди, тонко чувствующие русский язык, его строй, его музыкальность, его выразительные возможности и особенности, его поэтику, его словообразовательные приёмы и его культурную и историческую значимость. Примерами таких людей являются выдающиеся наши писатели, поэты, мыслители и часть учителей. Среди них можно выделить и нерусских по происхождению: Рильке, Э.М. Ремарк, Э. Фальцфейн, Б. Раушенбах, Р. Гамзатов, В. Ирзабеков, К. Гот, Г. Отс, В. Артмане, Б. Ахмадулина и др.

Добросовестные порядочные люди, уважительно несущие в себе память своих предков и чувствующие свою ответственность перед ними и своей родиной. К ним относятся в нашем случае православные люди и большинство других нравственно здоровых русских и русскоязычных людей.

Безразличные к языку люди, пользующиеся языком машинально, как набором ярлыков. К сожалению, сегодня к этому подвиду относится, прежде всего, большинство экономистов, менеджеров, либерал-журналистов, а тем более - в среде бизнесменов и политиков.

Языковые извращенцы. В любой сфере человеческой деятельности есть нормальные люди, а есть и извращенцы. В языковой сфере также есть свои извращенцы, которые всеми средствами пытаются извратить родной язык: его словарь, его правила словообразования, его строй и его корни. Примеры извращения смысла слов, фонетического наплевательства, замены русских слов на нерусские были приведены выше. Примерами языковых извращенцев может быть и некоторая часть «творческой интеллигенции», которая любит смаковать на экране телевизора панельную брань и другие извращения. Языковые извращенцы тем отличаются от людей 3-го языкового подвида, что они извращают родной язык сознательно и часто с садистским удовольствием. 3-й же подвид делает всё это бессознательно, по невежеству и равнодушию.

Геннадий Дмитриевич Колдасов, доцент, академик ПАНИ, ветеран Великой Отечественной войны, кандидат технических наук

http://www.ruskline.ru/analitika/2010/09/30/osobennosti_delovogo_yazyka_sovremennogo_predprinimatelya/
Записан
Михаил Филиппов
Ветеран
*****
Сообщений: 4077


Просмотр профиля
православный, РПЦЗ, приход Святого Благоверного Александра Невского, город Маннхайм, Германия
« Ответ #1 : 30 Сентября 2010, 20:12:32 »

У бедного ветерана просто голова, похоже, взрывается. "Convent" по-английски "монастырь". Скорее имеется виду слово "content". Его действительно часто повторяют в СМИ, особенно когда милиция накрывает какой-нибудь склад с "пиратским контентом". Что имеется в виду, остается только догадываться.

А на счет "менеджера", да "управленец" подходит, но по-русски таких людей при Царе-Батюшке называли "приказчиками". Не удивительно, что в современной России их часто презрительно называют манАгерами (с ударением на второй слог).
« Последнее редактирование: 30 Сентября 2010, 20:14:39 от Михаил Филиппов » Записан
Владимир К.
Модератор
Ветеран
*****
Сообщений: 3940


Просмотр профиля
Православный, Русская Православная Церковь
« Ответ #2 : 30 Сентября 2010, 20:46:34 »

У бедного ветерана просто голова, похоже, взрывается. "Convent" по-английски "монастырь". Скорее имеется виду слово "content".

Уважаемый Михаил! Вынужден Вас поправить. Конвент - латинское слово, означает собрание. Опосредованно это стало означать законодательное собрание. Такие собрания обычно собирались для изменения конституции. Все эти чубайсы просто изображают из себя посвящённых в тайные знания - очевидно влияние масонства. Масонство шотландского обряда активно использует латинский язык. Мне кажется, Вам нужно более тщательно составлять сообщения. Вы уже далеко не мальчик, простите, а все с каким-то дерзким задором часто формулируете свои высказывания, пользуетесь молодёжным сленгом, который не к лицу серьёзному человеку.
Владимир К.
Записан
Михаил Филиппов
Ветеран
*****
Сообщений: 4077


Просмотр профиля
православный, РПЦЗ, приход Святого Благоверного Александра Невского, город Маннхайм, Германия
« Ответ #3 : 30 Сентября 2010, 21:44:16 »

У бедного ветерана просто голова, похоже, взрывается. "Convent" по-английски "монастырь". Скорее имеется виду слово "content".

Уважаемый Михаил! Вынужден Вас поправить. Конвент - латинское слово, означает собрание. Опосредованно это стало означать законодательное собрание. Такие собрания обычно собирались для изменения конституции. Все эти чубайсы просто изображают из себя посвящённых в тайные знания - очевидно влияние масонства. Масонство шотландского обряда активно использует латинский язык. Мне кажется, Вам нужно более тщательно составлять сообщения. Вы уже далеко не мальчик, простите, а все с каким-то дерзким задором часто формулируете свои высказывания, пользуетесь молодёжным сленгом, который не к лицу серьёзному человеку.
Владимир К.


Прошу прощения. Мне странно слышать это в деловом языке, а также что "просвещённые" или "просветлённые" запускают это в некий языковой сор. Но это их дела. Виноват.
Записан
Anna
Ветеран
*****
Сообщений: 6953


Просмотр профиля
православная христианка РПЦ
« Ответ #4 : 30 Сентября 2010, 22:36:49 »

Cлова обозначают что-либо.
В данном случае рынок и  технологии создаем не мы  , в мировой экономике пионеры не мы,  а значит и названия им даем не мы.
Пользуемся чужими изобретениями поэтому и пользуемся иностранными обозначениями этих изобретений.
Вот когда мы сами создадим ЧТО-ТО и дадим этому своё название,то другие народы будут пользоваться нашим названием этого ЧЕГО-ТО.
Только и всего.
Записан
Александр Васильевич
Глобальный модератор
Ветеран
*****
Сообщений: 103734

Вероисповедание: православный христианин


Просмотр профиля WWW
Православный, Русская Православная Церковь Московского Патриархата
« Ответ #5 : 30 Сентября 2010, 23:23:40 »

Cлова обозначают что-либо.
В данном случае рынок и  технологии создаем не мы  , в мировой экономике пионеры не мы,  а значит и названия им даем не мы.
Пользуемся чужими изобретениями поэтому и пользуемся иностранными обозначениями этих изобретений.
Вот когда мы сами создадим ЧТО-ТО и дадим этому своё название,то другие народы будут пользоваться нашим названием этого ЧЕГО-ТО.
Только и всего.

Дорогая Анна!

Известно, что китайцы изобрели бумагу, компас, порох и т.д. Но не заставляют же нас говорить это всё по-китайски...

Вот в русский язык ввели слово "креативный", хотя по-русски это означает "творческий". Из личного опыта с молодёжью могу сделать вывод, что подавляющее большинство молодых людей не знают значение его, многие говорят: "ну это что-то крутое, классное" и т.п. Вот и недалёкий министр образования (!) Фурсенко, не зная значение слова "креативность" заявляет, что "высшая математика убивает креативность"... Но это мы уже обсуждали здесь.

Во Христе
А.В.
Записан
Михаил Филиппов
Ветеран
*****
Сообщений: 4077


Просмотр профиля
православный, РПЦЗ, приход Святого Благоверного Александра Невского, город Маннхайм, Германия
« Ответ #6 : 01 Октября 2010, 04:09:50 »

Вот в русский язык ввели слово "креативный", хотя по-русски это означает "творческий". Из личного опыта с молодёжью могу сделать вывод, что подавляющее большинство молодых людей не знают значение его, многие говорят: "ну это что-то крутое, классное" и т.п. Вот и недалёкий министр образования (!) Фурсенко, не зная значение слова "креативность" заявляет, что "высшая математика убивает креативность"... Но это мы уже обсуждали здесь.

У меня все-таки на уровне интуиции создается впечатление, что под словом "креативный" у англичан все-таки имеется в виду что-то несколько другое. Разве можно по-русски сказать "творческий приказчик"? В голову не придет. А у них пожалуйста. Какое-то смешение понятий идет.

На счет математики это... Ну да. "Эффективному менеджеру" не нужны логарифмы, а при словах "стандартное отклонение" хочется спрятаться под стол, несмотря на то, что статистика им точно нужна.
Записан
Anna
Ветеран
*****
Сообщений: 6953


Просмотр профиля
православная христианка РПЦ
« Ответ #7 : 01 Октября 2010, 10:23:15 »



Дорогая Анна!

Известно, что китайцы изобрели бумагу, компас, порох и т.д. Но не заставляют же нас говорить это всё по-китайски...

Вот в русский язык ввели слово "креативный", хотя по-русски это означает "творческий".
Вы думаете,слова " бумага" и " порох" русского происхождения? Вряд ли.
Мы просто привыкли к ним. Мы часто пользуемся заимствованиями,которые уже обрусели и мы считаем их родными.
Однако ,что современные заимствования слишком навязчиво нам навязываются - есть такое .Дело не по делу ,причём. Даже там,где есть русский аналог .
А молодежь говорит по-русски так,как-будто переводит с английского. Потому что многие теперь учатся заграницей и владеют компьютерами, а вся компьютерная лексика -английская.Ведь американцы же законодатели  компьютерных технологий. Вот и приходится нам пользоваться их лексикой. Чем мы в русском языке заменим слово ipad? Нету аналога.
Речь -вторична. Первичным тут выступают конкретные разработки и научные открытия. И не мы их сделали.
Записан
Владимир К.
Модератор
Ветеран
*****
Сообщений: 3940


Просмотр профиля
Православный, Русская Православная Церковь
« Ответ #8 : 01 Октября 2010, 18:41:31 »

Вы думаете, ... " порох" русского происхождения? Вряд ли.

Уважаемая Анна! Если Вы не осведомлены о предмете, то лучше не делать нелепых предположений. Слово порох произведено от той же основы, что и слова прах, пороша, порошок, перхоть, порхать. Проверили бы этимологию слов, остановились бы на слове бумага, и Ваше сообщение не воспринималось бы с таким отторжением. Напоминаю Вам о необходимости делать обоснованные сообщения.
Модератор Владимир К.
« Последнее редактирование: 01 Октября 2010, 18:43:03 от Владимир К. » Записан
Михаил Филиппов
Ветеран
*****
Сообщений: 4077


Просмотр профиля
православный, РПЦЗ, приход Святого Благоверного Александра Невского, город Маннхайм, Германия
« Ответ #9 : 01 Октября 2010, 21:45:57 »

Конвент — ежегодное общероссийское мероприятие, призванное дать новый импульс инновационной деятельности молодых россиян. Его участниками становятся молодые российские изобретатели, предприниматели, ученые, инновационные менеджеры, венчурные агенты и инвесторы, а также представители российских и зарубежных компаний, использующих инновационные разработки. Наряду со сменой «Инновации и техническое творчество» инновационного лагеря Селигер, Конвент является одним из главных мероприятий Зворыкинского проекта, объединившего уже более 9000 участников со всей страны.

http://www.iconvention.ru/

....................................

Посмотрел сайт.
Пока совершенно не впечатляет.
Записан
Anna
Ветеран
*****
Сообщений: 6953


Просмотр профиля
православная христианка РПЦ
« Ответ #10 : 02 Октября 2010, 09:44:17 »

]Уважаемая Анна! Если Вы не осведомлены о предмете, то лучше не делать нелепых предположений. 
Не знала,что от слова " прах".Буду знать.
Но мы разве о порохе говорили?
Остальную часть моего поста удалили из-за каких предположений?
Записан
Святослав.Р
Старожил
****
Сообщений: 396


Просмотр профиля
Православие, РПЦ
« Ответ #11 : 02 Октября 2010, 14:43:40 »

Чем мы в русском языке заменим слово ipad? Нету аналога.

Анна, iPad это названия продукта, также как и Ferrari для него перевод не требуется. 

Цитировать
а вся компьютерная лексика -английская

Многие слова можно спокойно перевести на английский язык если бы была воля.
Записан
Александр Васильевич
Глобальный модератор
Ветеран
*****
Сообщений: 103734

Вероисповедание: православный христианин


Просмотр профиля WWW
Православный, Русская Православная Церковь Московского Патриархата
« Ответ #12 : 02 Октября 2010, 15:56:27 »

Николай  Коняев

«Киллер» против «убийцы», «интердевочка» против «проститутки»

Известный русский писатель Николай Коняев объяснил, зачем в русский язык внедряются иностранные слова



В первой половине 2011 года Деловое сообщество «ДелоРус» совместно с Собором православной интеллигенции планирует провести международную конференцию, посвященную проблематики русского языка. На конференции планируется обсудить следующие вопросы: роль древнерусского (церковно-славянского) языка в прошлом и настоящем; церковно-славянский язык как основная духовная составляющая единого русского языка; культурное значение церковно-славянского языка в истории и в современной жизни России; уровень и качество преподавания русского языка в средней и высшей школе, в том числе его духовной составляющей; влияние друг на друга русского и английского языков в современном российском обществе; роль русского языка в межнациональных отношениях; роль русского языка в экономическом и политическом взаимодействии стран бывших республик СССР; сильные стороны единого русского языка; будущее единого русского языка; церковно-славянский язык  - это не только язык церковных богослужений; достаточно ли русскому человеку изучать церковно-славянский язык в воскресных школах и духовных православных школах; можно ли полноценно изучать историю России, не зная церковно-славянского языка; русский язык как средство общения и как философская концепция русского народа; русский язык - это Богоданный язык, а не результат принудительной языковой эволюции.

В связи с проведением этой конференции на сайте «Русской народной линии» проводится предварительное заочное обсуждение повестки дня форума с тем, чтобы прояснить проблематику русского языка и выявить спорные вопросы в изучении роли и значения русского языка. Сегодня мы предлагаем нашим читателям рассуждения известного русского писателя, секретаря правления Союза писателей России Николая Коняева о характере влияния английского языка на русский язык.


В этом вопросе мы не должны занимать однозначную позицию и считать, что все заимствования из иностранных языков, в том числе и английского, - это зло. Неправильным является мнение, что вообще никаких заимствований не должно быть. Заимствования русским языком слов и выражений из других языков всегда происходили, происходят ныне и впредь будут происходить. Многие слова, употребляемые в современном русском языке, которые кажутся нам родными, например, слова «чемодан» или «калоши», на самом деле были некогда заимствованы из других языков. Но в результате длительного употребления, уроднения нашим языком эти заимствованные иностранные слова уже воспринимаются как исконно русские. Ведь сегодня уже никого не раздражают такие слова, как «чемодан» или «калоши».

Вместе с тем следует отделять естественное заимствование некоторых слов из других языков от того заимствования, которое нередко происходит сейчас. Это диктуемое, приказываемое, навязываемое заимствование. Такое заимствование является злом. Если заимствование слов «компьютер», «принтер» является оправданным, то зачем заимствовать слова «дилер» или «интердевочка», ведь есть в русском языке синонимы «проститутка», «блядь», «делец», «предприниматель», «торговец»? Зачем в наш язык вводить слово «киллер», когда есть русские синонимы «убийца», «заказной убийца» и «бандит»? Зачем нам заимствовать слово «рэкетир», когда в русском языке есть соответствующие аналоги «вымогатель», «шантажист», «грабитель» и другие? Давайте задумаемся, а зачем нам навязывается это заимствование?

Такое заимствование - это небезобидный, неслучайный и организованный процесс. Еще у советского человека 70-80-х годов существовал некий пиетет перед всем заграничным, и заграничное слово ему нравилось больше, чем свое, родное, русское. Пороки одевались в такие словесные одежды, в которых их было не узнать. В таких словесных формах пороки выглядели уже не совсем пороками. Если у меня среди знакомых есть «убийца», то я, очевидно, не буду хвастаться таким знакомством, мне будет как-то неудобно это делать, но если моим знакомым является «киллер», то я благодаря такому знакомству становлюсь уважаемым и вполне респектабельным человеком. Ни одна женщина не хочет, чтобы ее называли «блядью» и даже «проституткой», гораздо приятнее быть просто «интердевочкой». Многим тяжело воспринимать слово «детоубийство» и уж тем более выражение «убийство собственного ребенка», поэтому слово «детоубийство» заменяется нейтральным и малопонятным словом «аборт». Такая подмена понятий в настоящее время получила широкое распространение.

Особенно много таких заимствованных слов в экономике и политике. Несомненно, что слова «ваучер» или «толерантность» обманывают, вводят людей в заблуждение. Ведь многие русские люди, которые используют эти и подобные им слова, не всегда понимают их значение и смысл. Заимствование англицизмов зачастую просто служит формой обмана небольшой группой людей всего народа. Пороки прячутся за приятной словесной упаковкой, прикрываются красивыми одеждами и внедряются в народное сознание. Когда вы слушаете новости, особенно экономические и политические, нужно включать свой словарь в голове, чтобы понимать, что на самом деле скрывается под словами «консалтинг», «оптимизация», «рейдерство» и т.д.

С чем связано стремление скрывать свою деятельность, делать ее понятной только посвященным людям? С тем, что такая деятельность зачастую бывает не вполне законна, нравственна и полезна стране. Если бы названия множества вещей в нашей стране перевести на русский язык, то в результате получилась бы весьма удручающая картина. Тогда выяснилось бы, что наша экономика - это на самом деле экономика разрушения страны и хозяйства.

Надо ясно отдавать себе отчет в том, что такого рода заимствование - это целенаправленный процесс, который вреден не столько для языка, сколько для сознания и бытия народного. Неужели непонятно, что навязывание таких терминов,  как «толерантность» и «политкорректность» является средством манипуляции сознания, неким нейролингвистическим программированием, направленным на перепрограммирование русского сознания на новые, извращенные нормы нравственности? Русский народ всегда был терпимым и пользовался словами «терпимость», «братолюбие», «дружелюбие». Мы всегда к иноверцам и инородцам проявляли терпимость и дружелюбие. В этих словах заключен и ответ на многие вопросы. Вы не можете дружелюбно относиться к собаке, которая вас кусает, ибо дружелюбие - это обоюдный процесс.

Напротив, слово «толерантность» имеет совершенно другой смысл. Это слово обозначает уже не просто терпимость к другому человеку, другому образу жизни, другому национальному характеру. Слово «толерантность» на самом деле обозначает уничтожение обоюдности процесса терпимости. «Толерантность» внедряется именно как подавление русского национального характера. Этим словам нам как бы говорят, что мы должны проявлять терпимость к инородцам,  а они в свою очередь могут по отношению к нам вести себя так, как им заблагорассудится. Подлинная же терпимость, должна содержать помимо уважения к людям других национальностей, традиций и культур, требование того, чтобы люди других национальностей точно также уважали наши традиции и культуру.

Если бы люди, приезжающие к нам из азиатских республик, проявляли к нам такую же терпимость и уважение, которое проявляем мы по отношению к ним, то и нам было бы гораздо легче уважать этих людей. А когда от нас требуют уважения людей, которые попирают и отрицают наши духовные ценности, то тогда уважение к этим людям будет несовместимо с уважением к самим себе. Однонаправленная «толерантность», которая нам навязывается, служит скрытым оружием против русского человека.

http://www.ruskline.ru/news_rl/2010/10/02/killer_protiv_ubijcy_interdevochka_protiv_prostitutki/
Записан
Страниц: [1]
  Печать  
 
Перейти в:  

Powered by MySQL Powered by PHP Valid XHTML 1.0! Valid CSS!