|
От
|
Архимандрит Савватий
|
|
К
|
Аля
|
|
Дата
|
30.12.2002 16:08:44
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
Re (3): Новое в Псалмах Давида
> Я видела несколько переводов псалмов на русский язык. Перевод же эскина, который мне рекомендовали знакомые, относится к наиболее точным, хотя кажется немного нестройным по сравнению с привычным нам каноническим, который в свое время был переведен с греческого, на греческий с иврита, а на иврит с близкого к нему древнего арамейского. Не случайно многие святители Православной Церкви изучали иврит, и это факт хорошо известный. > Перевод же Эскина считается одним из наиболее точных. Я уже в другой ветке говорил о точности перевода Эскина. Так вот еще раз повторюсь: С КАКОЙ СТАТИ ЭТОТ ПЕРЕВОД ОТНОСИТСЯ К НАИБОЛЕЕ ТОЧНЫМ? С КАКОЙ СТАТИ ПЕРЕВОД ЭСКИНА СЧИТАЕТСЯ НАИБОЛЕЕ ТОЧНЫМ? Вы знаете как переводятся книги Священного Писания? И, повторяя уже заданный другими участниками форума вопрос спрошу: кто считает его перевод Эскина наиболее точным? Вашими знакомыми? Они кто, филологи? богословы? Кто?