|
От
|
Andrey
|
|
К
|
Аля
|
|
Дата
|
30.12.2002 14:36:49
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
Re (3): Новое в Псалмах Давида
>>> В Москве выходит новая книга. Ее фрагменты можно найти на: http://www.avigdor-eskin.com/apage.php3?page=5 >>> Книга глубокая на мой взгляд, не для разового прочтения, многослойная. Чего только в Москве не выходит :-( Блаватские там всякие, хакамады с тимурычами... Неужель с каждой такой книгой сюда надо? > Я написала о действительно верующих людях, т.к. на форуме «Русское небо» увидела только поток ненависти к евреям и больше кроме ругани ничего! О предложенной книге ничего. Тут не «Небо». Тут «Воскресение». Русское. > Я видела несколько переводов псалмов на русский язык. Перевод же эскина, который мне рекомендовали знакомые, ( не из ближайшей синагоги? А.К.) относится к наиболее точным. Интересно. Как специалист в области всяческих измерений и сравнений хотел бы узнать, по каким критериям? Какой использовался метод сравнения? Какие были инструменты и эталоны? «Наиболее точный» это сколько процентов отклонения и в какую сторону? А cos Ф? >хотя кажется немного нестройным по сравнению с привычным нам каноническим, который в свое время был переведен с греческого, на греческий с иврита, а на иврит с близкого к нему древнего арамейского. Не случайно многие святители Православной Церкви изучали иврит, и это факт хорошо известный. Мне, почему-то определение «немного нестройный» напоминает или «осетрину второй свежести» или «слегка беременную». Простите, но это так. > Перевод же Эскина считается одним из наиболее точных. Так «относится к наиболее точным» или, всё же, только «считается»? А если «считается», то кем? Мне, например, кажется, что mr. Эскин (Эскинд?) широко известен лишь в узких кругах...