От р. Б. Андрей
К Аля  
Дата 30.12.2002 12:43:54
Рубрики Прочее;

Re (3): Новое в Псалмах Давида

Уважаемая Аля!
 
 
Быть может кроме изучения иврита нам православным и надо обрезываться!?
 
 
С уважением,
 
р.Б. Андрей.
 
 
 
 
>>> В Москве выходит новая книга. Ее фрагменты можно найти на: http://www.avigdor-eskin.com/apage.php3?page=5
 
>>> Книга глубокая на мой взгляд, не для разового прочтения, многослойная.
 
>>>
 
>>> Господа антисемиты! А для вас — хотя бы очень красивый перевод псалмов.
 
>>>
 
>>> Меня очень интересует мнение не антисемитов (тут все ясно!),
 
>>
 
>> Очень познавательно поговорить с человеком, которому что-то ясно, а уж когда ясно все, разговор становится просто откровением.
 
>>
 
>>>а православных действительно верующих людей, а не считающих только себя таковыми.
 
>>
 
>> это слишком сложно для меня. Кто считает себя действительно верующим, а не считающим себя таковым — будьте так добры, отзовитесь.
 
>>
 
>>>Важно мнение тех, кто прочувствовал на себе молитвенную силу псалмов
 
>>
 
>> Есть е меня предположение, что настоящие молитвенники не бродят по интернету в поисках, чего там для них приготовил м-р Эскинд, им канонического текста вполне хватает. Поэтому отвечать Вам буду бестолочи типа меня.
 
>>
 
>> Кстати в 1999 году вышла книжка с переводами Псалмов на русский язык. Вы в курсе?
 
>>
 
>>> Аля.
 
>>> Олегу К.:
 
> Я написала о действительно верующих людях, т.к. на форуме «Русское небо» увидела только поток ненависти к евреям и больше кроме ругани ничего! О предложенной книге — ничего.
 
> Я видела несколько переводов псалмов на русский язык. Перевод же эскина, который мне рекомендовали знакомые, относится к наиболее точным, хотя кажется немного нестройным по сравнению с привычным нам каноническим, который в свое время был переведен с греческого, на греческий — с иврита, а на иврит — с близкого к нему древнего арамейского. Не случайно многие святители Православной Церкви изучали иврит, и это факт хорошо известный.
 
> Перевод же Эскина считается одним из наиболее точных.
 
>>>