|
От
|
Игорь К.
|
|
К
|
Ростислав
|
|
Дата
|
16.08.2001 04:42:11
|
|
Рубрики
|
Прочее;
|
И снова неверно.
> “Самодержавие” по-английски “Аutocracy" > > Это уже давным давно устоявшиесия в мировой практике переводы, не оспаривающиеся до сих пор никем. > > “Аutocracy" – это английское слово греческого происхождения, состоящее из 2-ух частей: > “Auto” “сам”, “само” > “Cracy” “власть”, “держава” Main Entry: au·toc·ra·cy Pronunciation: o-'tä-kr&-sE Function: noun Inflected Form(s): plural -cies Date: 1655 1 : the authority or rule of an autocrat 2 : government in which one person possesses unlimited power 3 : a community or state governed by autocracy Main Entry: au·to·crat Pronunciation: 'o-t&-"krat Function: noun Etymology: French autocrate, from Greek autokratEs ruling by oneself, absolute, from aut- + -kratEs ruling more at -CRAT Date: 1803 1 : a person (as a monarch) ruling with unlimited authority 2 : one who has undisputed influence or power То есть, опять же точного перевода нет. Более того, так же как и у нас, на Западе, вполне могут назвать Ельцина autocrat'ом. Неограниченную монархию могут назвать autocracy. Но, autocracy не обязательно означает «самодержавие». Игорь.