Библия, святоотеческое наследие; Церковная жизнь; Русская мысль;
Re: "Не всякая...
>Вот статья, содержащая утверждение, чрезвычайно важное для каждого из нас:
> http://www.rusprav.org/2006/new/132.htm
>(Прошу не смущаться источником, я понимаю, что многим ресурс Душенова не люб, но статья - письмо священноинока).
>Речь идет о правильном переводе Священного Писания. Прав ли о.Алексий? Думаю, что ответ можно выяснить только сравнением отрывка с исходным текстом на греческом языке. А я, увы, с ним совсем незнаком. Может быть, кто-то знает греческий - помогите пожалуйста! Было бы совсем нелишне с этим вопросом разобраться раз и навсегда!
я не очень хорошо знаю греческий, но перевести одну фразу всё-таки могу. Она действительно соотвествует ц. сл. тексту, но в современном переводе уже соотвествует русскому. И все же если мы будем рассматривать контекст, то надо признать понимание "Нет власти не от Бога" более правильным. Странно распространять существующие власти только на времена Римской империи. Кстати, та власть была ничем не лучше современной. И языческие императоры были часто негодяями и извращенцами.